Exemplos de uso de "переждать" em russo
Мы можем переждать грозу, пока наши платья высохнут?
Um, can we wait out the storm while our dresses dry out?
Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
I told you we only had to wait for the dust to settle down.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете.
So, I think that culture will fine-tune, it will emerge, but we still have some years to wait while that happens, as you would naturally expect.
Все эти аргументы применимы только в отношении долгосрочных инвесторов, которые могут позволить себе переждать еще одно 40%-ое падение стоимости и оставить свои деньги вложенными до тех пор, пока воспринимаемый риск не рассеется.
All these arguments apply only to long-term investors who can afford to wait out another 40% decline in values and keep their money invested until perceived risk drops.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Если мы переждем блокировку, то нам будет легче рассеяться.
If we wait out the lockdown, it'll make it easier for us to disperse.
Я хотел переждать, а Анжела явно торопилась.
I needed a little time, and Angela seemed to be in a hurry.
Ты предлагаешь нам переждать бомбежку в какой-нибудь яме?
You mean we go hide somewhere in a hole while the bombs fall?
Или правительство хочет в очередной раз выиграть время, чтобы переждать президентские выборы США?
Does the government just want to buy time once more, now to make it through the America's presidential elections?
Нам нужно спрятаться где-нибудь и переждать смерч, а не то сдует к чертям.
We ain't got much meat now bones, you and me, so we better hide in time or it'll blow us away.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
For this group, the only logical policy is to "ride out the storm" by ending policies which increase anger and frustration, and improving intelligence and defenses.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения.
The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks.
Розничные цены будут расти и дальше, признает он, но непонятно, как быстро: пока большинство рестораторов запаслось продуктами на ближайшие два месяца в надежде переждать перепады закупочных цен.
Retail prices will continue to rise, he admits, but it is not clear how quickly: the majority of restaurateurs have already stocked-up on goods for the next two months, in hopes of riding out the fluctuations in purchasing prices.
Было бы разумно, переждать все это годик или два, пока вся эта суета уляжется, но, принимая во внимание тот факт, что Симмс засиделся, можно поспорить, он попытается наверстать упущенное время.
The smart move would have been to sit on the plates for a year or two, let things cool down, but given how long Simms has been cooling his heels, you can bet he's gonna try to make up for lost time.
Притом что прямые иностранные инвестиции все еще поступают, более низкая внешняя уязвимость Бразилии ставит страну в гораздо лучшее положение, чем когда-либо раньше, чтобы переждать глобальный шторм – по крайней мере, пока.
With foreign direct investment still flowing in, Brazil’s lower external vulnerability leaves the country in a much better position than ever before to weather the global storm – at least for now.
И я думаю, что если это правда виртуальных миров, тогда эти изменения, хоть и ужасны и неизбежны, в конечном счете они к лучшему, и поэтому это то, что мы должны переждать.
And I think that if that is true of virtual worlds, then these changes, though scary - and, I say, inevitable - are ultimately for the better, and therefore something that we should ride out.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie