Beispiele für die Verwendung von "переживший" im Russischen
Übersetzungen:
alle501
survive218
experience179
endure47
outlive26
live through16
outlast8
worry1
andere Übersetzungen6
После этого переживший супруг не должен выполнять супружеские обязанности, которые отныне теряют всякий смысл.
The surviving spouse is no longer bound by the obligations of the marriage, which thenceforth become groundless.
Кроме того, в главе о " наследниках, пользующихся особой защитой ", к числу таковых отнесены и переживший супруг (супруга), если они нетрудоспособны и экономически зависели от завещателя.
Likewise, the chapter on “especially protected heirs” includes among these the surviving spouse, provided they are not able to work and were financially dependent on the decedent.
Реформой предусматривается также принятие особого положения для молодых супружеских пар при определенных условиях, и они в будущем могут выбирать между традиционной пенсией для супружеских пар и вдовцов (при жизни обоих супругов каждый из них получает свою часть застрахованной пенсии, а в случае смерти одного из супругов переживший супруг также имеет право на пенсию для переживших иждивенцев, которая рассчитывается на производной основе от его пенсии), а также имеют право на разбивку пенсии.
The reform further makes provision for younger spouses under certain conditions being able to select in future between traditional pensions for married and widowed persons (when both spouses are alive each receives their insured pension, and in the event of the death of the spouse, the surviving spouse is also granted a surviving dependants pension which is derived on a subsidiary basis in addition to their pension) and pension splitting.
Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку.
Congratulations on surviving your boffo bachelor party.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост.
The leading regions have experienced rapid growth.
Продолжайте принимать лекарства, и вы переживете всех нас.
Well, keep taking your medication, - you'll outlive all of us.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
Если вы потратили время на беспокойство о худшем из возможных вариантов и он действительно произошёл, то считайте, что пережили его дважды.
If you spend your time worrying about the worst-case scenario and it actually happens, you've lived it twice.
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса.
Depression is often precipitated by stressful experiences.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Your honor and your reputation would outlive your earthly existence.
Он пережил тот катаклизм, который крайний национализм произвел в Германии.
He had lived through the cataclysm that extreme nationalism had wrought in Germany.
Но либеральная демократия пережила своих конкурентов в прошлом, и она, вероятно, сделает это снова.
But liberal democracy has outlasted its rivals in the past, and it will likely do so again.
Потом Наска пережили 30 апокалиптических лет дождя.
The Nazca then experienced an apocalyptic 30 years of rain.
Европа только что пережила еще два сложных испытания.
Europe has just endured two more difficult tests.
Ливия показала, что трансатлантический военный альянс пережил свою целесообразность.
Libya demonstrates how the trans-Atlantic military alliance has outlived its usefulness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung