Beispiele für die Verwendung von "перепродаем" im Russischen
— Иногда официально машины “утилизировали”, а на деле перепродавали».
"Also, some of the material officially 'scrapped' was in fact resold."
Апелляционный суд Сан-Франциско решил, что по условиям соглашения покупателям запрещено перепродавать этот продукт.
Autodesk prevailed in a lawsuit, and the San Francisco-based appeals court pointed out that the shrink-wrap agreement between its customers forbade the resale of it.
(g) продавать, перепродавать, сдавать в аренду или взимать плату за наши Сервисы; или
(g) sell, resell, rent, or charge for our Services; or
Арбитраж – это торговая стратегия, при которой трейдер покупает и перепродает актив с целью получения прибыли от краткосрочной разницы в ценах между различными рынками.
Arbitrage is a trading strategy which involves the purchase and resale of an asset to exploit short-term price differences between markets in order to make a profit.
Кроме исключений, описанных ниже, вы не можете передавать или перепродавать любые лицензии на любые Цифровые товары.
Except as maybe permitted below, you may not transfer or resell any licenses to any Digital Goods.
Вы соглашаетесь не перепродавать доступ к Сайту другим лицам, не копировать материалы, представленные на Сайте, для перепродажи или для любой другой цели без предварительного письменного согласия компании Cedar Finance.
You agree not to resell or permit access of the Site to others, and not to copy any materials appearing on the Site for resale or for any other purpose to others without the prior written consent of Cedar Finance.
В некоторых случаях фирмы США покупали банки, переданные им на время восстановления Кореи, а затем перепродавали их, получая миллиардные прибыли.
In some cases, US firms bought the banks, held on to them until Korea recovered, and then resold them, reaping billions in capital gains.
Покупатель заявил, что поставленная свинина была изъята и в конечном итоге уничтожена таможенными органами после того, как Босния и Герцеговина запретила ее перепродавать, а покупатель был не в состоянии представить медицинский сертификат, который он неоднократно запрашивал у бельгийского оптового продавца мяса.
The buyer stated that the delivered pork had been withheld and finally disposed of by customs after Bosnia-Herzegovina had prohibited the resale and the buyer had not been able to present a health clearance certificate, which it had repeatedly requested from the Belgian meat wholesaler.
Но "Кока" заметила кое-что. Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах.
But Coke noticed something - they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places.
В пользовательском соглашении компании на этот закрепляемый на голове дисплей с камерой указывается: «Вы не имеете права перепродавать, давать взаймы, передавать или отдавать свое устройство кому бы то ни было.
The company's terms of service on the limited-edition wearable computer specifically states, "you may not resell, loan, transfer, or give your device to any other person.
В ходе расследования было установлено, что компания " Панамко Тика " включала ограничительные оговорки в свои контракты с розничными торговцами, обязывая их перепродавать продукцию по ценам, оговоренным " Панамко Тика " в регулярно рассылаемых прейскурантах.
During the investigation, it was discovered that Panamco Tica had included restrictive clauses in its contracts with retailers, binding them to resell the products at prices specified by Panamco Tica in regularly distributed price lists.
Карты, бывшие ранее настолько секретными, что потерявшего их офицера могли посадить в тюрьму (а то и хуже), сейчас можно было покупать тоннами, а потом перепродавать с большой прибылью государственным органам, телекоммуникационным компаниям и прочим организациям.
Maps that were once so secret that an officer who lost one could be sent to prison (or worse) were bought by the ton and resold for a profit to governments, telecommunications companies, and others.
Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их.
But, while the global financial crisis did reveal fraud on a massive scale, the underlying cause of the crisis was not fraud but the failure of the market to knit together the self-interest of those who sold and resold sub-prime mortgages with the interests of the investors in financial institutions that bought them.
В следующих случаях было признано, что продавец имеет оправданные основания расторгнуть договор: тот факт, что аккредитив не был открыт, дает оправданные основания считать, что покупатель не будет осуществлять платежи; покупатель будет по-прежнему нарушать условие договора, которое запрещает покупателю перепродавать товар на определенных рынках.
In the following cases it was found that the seller had good grounds to avoid the contract: failure to open letter of credit gave good grounds to conclude that the buyer would not pay; the buyer would continue to breach a contract term that prohibited the buyer from reselling the goods in specified markets.
В ряде систем новый покупатель может приобрести право собственности на товар, если первоначальный покупатель имеет право перепродавать товар, в то время как в других системах новый покупатель может приобрести право собственности, даже если первоначальный покупатель не обладает правом перепродажи товара, однако это происходит только в том случае, если новому покупателю фактически неизвестно об удержании правового титула первоначальным продавцом.
In some systems, a new buyer can acquire ownership of the goods if the initial buyer has the right to resell the goods, while in other systems the new buyer may acquire ownership even if the initial buyer does not have the right to resell the goods but only if the new buyer has no actual knowledge of the retention of title by the initial seller.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung