Exemplos de uso de "перепутья" em russo

<>
Traduções: todos27 crossroads27
В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места». In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme “Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places”.
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора. They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice.
Европейский союз стоит на перепутье. The European Union stands at a crossroads.
Само международное право находится на перепутье. International law itself is at a crossroads.
Внешняя политика Америки находится на перепутье. American foreign policy is at a crossroads.
Малайзия в настоящее время находится на перепутье. Malaysia is now at a crossroads.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье. But the discoveries place Brazil at a crossroads.
Это - Бастонь, стратегический город на перепутье всех дорог. This area is Bastogne, strategic crossroads town.
В 1980-х годах мир был на историческом перепутье. In the 1980's, the world was at a historic crossroads.
Автомобиль – издавна символ свободы, статуса и успеха – оказался на перепутье. The automobile – long a symbol of freedom, status, and success – is at a crossroads.
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье. And yet, at its 60th anniversary, Israel stands at a crossroads.
Алиса, на перепутье, спрашивает у Чеширского кота: " Куда я отсюда попаду? Alice, at a crossroads, asks the Cheshire Cat, “Where do I go from here?”
Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия: Greece is now at a crossroads similar to that of Kazakhstan and Ireland:
Было бы более правильным, описать физику как находящуюся на переломном этапе или на перепутье. It might be fairer to describe physics as being at a turning point or a crossroads.
На фоне этих предполагаемых недостатков уверенность общественности в экспертном мнении также стоит на перепутье. Amid such perceived failings, public confidence in experts is at a crossroads.
Спустя два года после начала реализации программы ЦУР дело международного развития оказалось на перепутье. Two years into the SDG program, international development is at a crossroads.
Западные политики находятся на перепутье: высказывания или действия; управлять событиями или реагировать на них. Western policy is at a crossroads: commentary or action; shaping events or reacting to them.
И очень жаль, потому что именно сейчас целое созвездие факторов привело МВФ на перепутье, и ему необходим творческий подход в руководстве. That is a shame, for a constellation of factors now places the IMF at a crossroads where creative leadership is needed.
После краткого обзора глобальных событий она сделала вывод о том, что защита беженцев находится на перепутье в год наступления нового тысячелетия. The Director reached the conclusion, after a brief review of global developments, that refugee protection is at a crossroads in this millennium year.
В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье. As senior leaders are purged and retired provincial officials publicly call for Politburo members to be removed, it has become clear that China is at a crossroads.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.