Ejemplos del uso de "перестрахование от цунами" en ruso

<>
Во вторник к ним также присоединилась Индия, запретившая импорт японских пищевых продуктов, опасаясь, что они могут быть заражены радиацией из пострадавших от цунами реакторов. But on Tuesday, India joined the frey and banned food imports over fears they may be contaminated by radiation from tsunami-hit reactors.
Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами. Insurance companies have not penetrated many of the regions that suffered the greatest losses.
В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами. At the same time, the cost would have been well below any reasonable estimate of the average losses that can be expected from tsunamis.
В рамках одной финансируемой частным сектором инициативы, начатой министерством иностранных дел США, весной этого года в Японию будет отправлено 300 деревьев кизила, которые будут посажены в пострадавшем от цунами регионе и в Токио, для того чтобы выразить поддержку американского народа японскому; One privately-funded initiative spearheaded by the State Department will send 300 dogwood trees to Japan this spring, to be planted in the tsunami-affected region and in Tokyo to express the American people's support for the Japanese people;
В рамках одной финансируемой частным сектором инициативы, начатой министерством иностранных дел США, весной этого года в Японию будет отправлено 300 деревьев кизила, которые будут посажены в пострадавшем от цунами регионе и в Токио, для того чтобы выразить поддержку американского народа японскому; в рамках другой инициативы в страны Юго-Восточной Азии отправятся работать учителя английского языка. One privately-funded initiative spearheaded by the State Department will send 300 dogwood trees to Japan this spring, to be planted in the tsunami-affected region and in Tokyo to express the American people’s support for the Japanese people; another will send English teachers throughout Southeast Asia.
Можем ли мы выдавать страховку от цунами? Can We Insure against Tsunamis?
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami.
В январе в Румынии было организовано множество мероприятий по сбору средств для пострадавших от цунами; многие из них прошли с участием знаменитостей. In the month of January, Romanians have organised a wide series of events, many of them featuring celebrities, to raise funds for the victims of the tsunami.
В течение января граждане Румынии провели многочисленные мероприятия, в том числе с участием знаменитостей, целью которых был сбор средств для пострадавших от цунами. In the month of January, Romanians have organised a wide series of events, many of them featuring celebrities, to raise funds for the victims of the tsunami.
"В это, возможно, трудно поверить, если, конечно, вы уже не познакомились с множеством новостных репортажей, но жители многих местностей, пострадавших от цунами, по-прежнему напуганы. This may seem hard to believe - unless you've been reading lots and lots of news reports - but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
Кенийское грузовое судно «Семлоу», зафрахтованное Мировой продовольственной программой для доставки в Сомали груза гуманитарной помощи для пострадавших от цунами, было захвачено 26 июня 2005 года у побережья Сомали. The Semlow, a Kenyan cargo ship, on charter to the World Food Programme to carry tsunami relief supplies to Somalia, was hijacked off the Somali coast on 26 June 2005.
Наконец, нам хотелось бы подчеркнуть, что Марокко, присоединившееся к авторам проекта резолюции, представленного от имени пострадавших от цунами и других стран представителем Лаосской Народно-Демократической Республики, надеется, что положения этого текста, как только он будет утвержден, будут выполняться как можно быстрее в целях обеспечения того, чтобы международное сообщество могло продолжать мобилизоваться и справляться со всей серьезностью этой ситуации. Finally, we would like to emphasize that Morocco, which has become a sponsor of the draft resolution introduced by the representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of the countries affected by the tsunami and others, hopes that the text, once adopted, will be implemented as speedily as possible with a view to ensuring that the international community can continue to mobilize and to cope with the gravity of the situation.
что касается государств, пострадавших от цунами 26 декабря 2004 года, то правительствам и другим соответствующим субъектам предлагается руководствоваться в своей деятельности на нынешнем этапе реконструкции положениями Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. With respect to the States stricken by the tsunamis of 26 December 2004, Governments and other relevant actors are called upon to base their activities in the current reconstruction phase upon the framework set by the Guiding Principles on Internal Displacement.
В нем приведено решение, принятое Комитетом относительно обзора и оценки Пекинской платформы действий и предложений по оказанию помощи и обеспечению восстановления районов, пострадавших от цунами, содержится подробная информация о деятельности Комитета по Факультативному протоколу к Конвенции, осуществлению статьи 21 Конвенции, а также путях и средствах для активизации его работы. It contained the Committee's decision on the review and appraisal of the Beijing Platform for Action and on suggestions for the relief and rehabilitation efforts for the areas affected by the tsunami, and detailed the Committee's actions under the Optional Protocol to the Convention, on the implementation of article 21 of the Convention and on ways and means of expediting its work.
ЮНИСЕФ является единственно подходящим органом для решения проблем переходного периода по причине его присутствия во многих случаях до, в течение и после кризисной ситуации, как это было в Судане и странах, пострадавших от цунами. UNICEF was uniquely placed to address transition, as it was often present before, during and after a crisis situation, as in the Sudan and the tsunami-affected countries.
На этом этапе предусматривается осуществить семь проектов, охватывающих вопросы создания МСП, содействия механизации сельского хозяйства, открытия агросервисных центров, развития коже-венного производства, строительства электро-станций на основе использования возобновляемых источников энергии и применения информационно-коммуникационных технологий в отдаленной мест-ности, развития цепей поставок и восстановления промышленности в районах, пострадавших от цунами. It incorporated seven projects, covering issues pertaining to SMEs, the promotion of agricultural mechanization, the opening of agro-service centres, the development of leather-based industries, the establishment of renewable energy stations to back information and communication technologies in remote areas, supply-chain development and rehabilitation of tsunami-affected industries.
Она призывает международное сообщество продолжить поддержку этапа реконструкции и восстановления в странах, пострадавших от цунами в Индийском океане в соответствии с согласованными положениями резолюции 59/279 Генеральной Ассамблеи. It urged the international community to continue supporting the reconstruction and rehabilitation phase in the countries affected by the Indian Ocean tsunami disaster, as agreed in General Assembly resolution 59/279.
Для участия в совещании за «круглым столом» прибыли представители правительств стран региона Индийского океана, доноры и представители технических учреждений, и в ходе его проведения консорциум партнеров по осуществлению Стратегии представил комплект сводных консультативных информационных материалов в помощь заинтересованным правительствам стран, пострадавших от цунами, в разработке их национальных планов действий. The round table brought together Governments from the Indian Ocean region, donors and technical agencies, and saw the launch by a consortium of Strategy system partners of a consolidated advisory package for national action plans aimed at interested Governments of tsunami-affected countries.
Активное осуществление правительством программы взвешивания детей способствовало уменьшению почти на 6 процентов числа страдающих от недоедания детей в шести пострадавших от цунами районах. The Government's intensive weighing programme has contributed to the nearly 6 per cent reduction in malnutrition rates among children in the six tsunami-affected provinces.
В таких пострадавших от цунами районах, как Ачех и Ниас, был создан ряд новых полевых отделений Организации Объединенных Наций. A number of new United Nations field offices had been established in tsunami-affected areas such as Aceh and Nias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.