Sentence examples of "периодичность представления отчетности" in Russian

<>
[Сторона может менять периодичность представления отчетности посредством процесса, открытого для участия общественности. [A Party may modify its reporting frequency through a process open to public participation.
Что касается периодичности представления отчетности и характера рассмотрения, то возможны три варианта: With regard to reporting frequency and the nature of the review, three options are possible:
Сторона рассматривает вопрос о любых изменениях в периодичности представления отчетности не реже чем раз в пять лет. The Party shall review any modification of the reporting frequency at least once every five years.
цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях. The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining.
В соответствии с положениями, определяющими периодичность представления докладов, содержащимися в рамках для представления докладов для МОС на экспериментальном этапе, доклады могут представляться в любое время, однако Конференция Сторон ежегодно определяет крайний срок для представления информации, которая будет рассмотрена в сводном докладе на ее последующей сессии. In accordance with the provisions on frequency of reporting defined in the reporting framework of AIJ under the pilot phase, reports can be submitted at any time, but the Conference of the Parties annually sets a deadline for the submission of information to be considered in the synthesis report for its subsequent session.
окончательное согласование в консультации с МООНСИ и строительным подрядчиком конкретного круга ведения в отношении предоставления всего комплекса услуг по контролю качества (устранение дефектов, возмещение потерь, переделка в случае некачественного выполнения работ и обобщение требований Организации Объединенных Наций для целей надзора и представления отчетности); Finalize specific terms of reference in consultation with UNAMI and the construction contractor for total quality management (elimination of defects, losses and unsatisfactory quality and integration of United Nations requirements for reporting and oversight);
Чтобы создать возможности для проведения эффективного централизованного обзора и в конечном счете своевременного предотвращения или выявления потенциальных нарушений, в руководство следует включить положения, предусматривающие обязательное представление стандартных аналитических отчетов по потреблению топлива Группе по снабжению топливом Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, а также периодичность представления таких отчетов и основные содержащиеся в них разделы. To allow for an efficient, central review and ultimately to prevent or identify potential irregularities early on, the manual should include provisions on the standard analytical reports on fuel consumption that must be submitted to the Department of Peacekeeping Operations Headquarters Fuel Unit, as well as the frequency of such submissions and their baseline contents.
В частности, участники сессии особо отметили высокое качество дискуссий на конференции, подчеркнув важность обеспечения того, чтобы все усилия, направленные на придание большей согласованности системе классификации нефтяных и минеральных ресурсов и представления отчетности по ним, способствовали скоординированному продвижению вперед. In particular, the meeting made particular note of the high quality of the discussions at the conference, emphasizing the importance of ensuring that all efforts focusing on a more cohesive system for classifying and reporting petroleum and mineral resources move forward in a coordinated effort.
Кроме того, требуется составить подробное описание каждого показателя, содержащее, например, такую информацию, как определение показателя, основания для его использования, возможность дезагрегирования и контекстуальные формулировки, а также наличие и периодичность представления данных. Moreover, there is a need for detailed meta-sheets on each indicator, elaborating, for instance, information on definition of the indicators, rationale for selection of the indicator, possible disaggregation and contextual formulation, and availability and periodicity of data.
Он заявил, что Барбадос признает требования о периодичности представления отчетности по договорам и принимает к сведению подборку материалов УВКПЧ, в которой приведен ряд примеров, когда Барбадос задерживал представление докладов. He stated that Barbados acknowledged the periodicity of the treaty-based reporting requirement and took note of the OHCHR compilation, which presented a number of instances where Barbados has overdue reports.
Помимо руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и представлению отчетности Целевая группа по показателям и отчетности также подготовит руководящие принципы по кратким докладам, которые должны представляться Сторонами в соответствии со статьей 7, в виде типового формата для представления отчетности. In addition to guidelines on the setting of targets, evaluation of progress and reporting, the Task Force on Indicators and Reporting will also prepare guidelines for summary reports to be submitted by Parties in accordance with article 7, in the form of a template for reporting.
Государства уже работают над тем, чтобы ввести процедуры представления отчетности о трансграничном переводе валюты, и это следует поощрять. States are already working to implement reporting requirements for transborder cash currency transfers, a development that should be encouraged.
Опираясь на свои полномочия по контролю, оценке и облегчению выполнения и соблюдения требований, касающихся представления отчетности, Комитет подготовил руководство с описанием требований в отношении представления отчетности, цель которого состоит в анализе трудностей подготовки докладов, подлежащих представлению в ходе первого цикла представления отчетности, а также в облегчении подготовки обновленной информации и сводных докладов в ходе второго цикла представления отчетности. Having regard to its mandate to monitor, evaluate and facilitate implementation of and compliance with the reporting requirements, the Committee has prepared a Guidance Document on reporting requirements aimed at addressing difficulties in preparation of the reports to be submitted in the first reporting cycle as well as facilitating preparation of updated information and consolidated reports in the second reporting cycle.
Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности- на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда. It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures- initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment.
В настоящее время для развертывания в 2007 году разрабатывается автоматизированная система на базе интранета для контроля за финансовыми, административными и основными аспектами проектов оказания технической помощи и для представления отчетности по ним (на основе информационного портала МТЦ, который будет открыт к концу 2006 года). An automated intranet-based system is being currently designed for roll-out in 2007, for the monitoring of and reporting on the financial administrative and substantive aspects of technical assistance projects (based on the ITC Portal which will be launched by the end of 2006).
Участвуя в реализации совместных инициатив по согласованию принципов отчетности и разъяснению определений, некоторые члены СПЛ также осуществляют программы укрепления потенциала на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности контроля, оценки и процесса представления отчетности. Apart from the joint initiatives on harmonization of reporting and clarification of definitions, a number of CPF members maintain programmes to build capacity at the national and regional levels for improved monitoring, assessment and reporting.
Департамент операций по поддержанию мира должен выпустить стандартное руководство по оперативным процедурам для использования в процессе управления целевыми фондами для операций по поддержанию мира с охватом таких вопросов, как управление подразделениями миротворческих миссий по целевым фондам, образцы отчетной документации, оперативные процедуры и порядок представления отчетности. The Department of Peacekeeping Operations should issue a standard operating procedures manual for use in administering peacekeeping trust funds covering such areas as the administration of trust fund units at peacekeeping missions, sample reporting documents, operating procedures and reporting lines.
Европейский ЭКО-Форум выразил разочарование в связи со вторым циклом представления отчетности, в частности в отношении позднего представления докладов и значительного числа Сторон, которые пока еще не направили своих национальных докладов об осуществлении и пока еще не приступили к их подготовке. European ECO-Forum expressed disappointment with the second reporting cycle, in particular regarding the late submission of reports and the considerable number of Parties that had not submitted a national implementation report yet and had not yet started preparations to do so.
Всем подразделениям, представляющим данные, будет предложено излагать свои замечания и представлять информацию о периодичности рядов данных в сопоставлении с графиком контроля и представления отчетности, о методологических документах, об имеющихся исследованиях по оценке данных и т.д. All the source offices will be asked to comment and make available information on periodicity of series relative to the monitoring and reporting timetable, methodological documentation, available data evaluation studies and the like.
Следует обеспечить учет результатов, полученных с помощью системы согласованных процедур количественного определения опасных веществ и представления отчетности по ним (ХАРП-ХАЗ), основанной при подготовке Пятой конференции по Северному морю, которая состоится в 2002 году, а также включенной в нее информации об источниках выбросов, методах расчета и коэффициентах выбросов. The outcome of the system of Harmonised Quantification and Reporting Procedures for Hazardous Substances (HARP-HAZ), founded for the Preparation of the fifth North Sea Conference in 2002, and information included about sources, calculation methods and emission factors should be taken into account.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.