Exemples d'utilisation de "писателями" en russe

<>
Traductions: tous308 writer306 man of letters2
То же самое и с писателями. The same goes for writers.
Шок, ужас - теперь читатели хотят быть писателями и издателями! Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers.
Тоби и Сэм с писателями а тебе нечем заняться. Toby and Sam are with the writers and you have nothing to do.
Если верить моему путеводителю, они были известными французскими писателями, которые очень любили друг друга. According to my guidebook, they were famous French writers, who loved each other very much.
Начали мы вместе с 12 моими друзьями, с писателями из округи, которых я знал много лет. It was started with about 12 of my friends, people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
Или вспомните о привычном разделении между писаками, для которых язык является инструментом, и писателями, которые скручивают его в шёлк. Or consider the familiar distinction between scribes, who make instrumental use of language, and writers, who spin it into silk.
В этих библиотеках широко пропагандируется детская литература, в них проводятся праздники книг, беседы, утренники, встречи с писателями, поэтами, художниками, артистами, композиторами. Children's literature is actively promoted by these libraries, which hold book days, talks, matinee performances, and meetings with writers, poets, painters, actors and composers.
Кроме того, он встречался с представителями неправительственных правозащитных организаций, преподавателями, писателями, работниками СМИ и другими членами гражданского общества, представлявшими для него интерес с учетом его мандата. He also met with representatives of non-governmental organizations active in the field of human rights, academics, writers, professionals of the media sector and other members of civil society who were of interest for his mandate.
Свобода обмена научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом между учеными, писателями, творческими деятелями, художниками и другими лицами и их соответствующими организациями гарантируется общими принципами Конституции. Freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other individuals and their respective institutions is guaranteed by the general principles of the Constitution.
Многие из них были в прошлом учителями или собирались быть учителями, поэтому они объединились со многими местными дизайнерами, местными писателями и развили эту идею самостоятельно, сделали свой центр. And a lot of them had been former educators or would-be educators, so they combined with a lot of local designers, local writers, and they just took the idea independently and they did their own thing.
Когда я вместе с группой студентов, готовящих репортаж о Кубе, посетила остров в 2001 году, один из них, Эзеквиль Минайя, все свое время посвятил разговорам с Риверо и другими писателями. When I visited Cuba in 2001 with a group of students reporting on the island, one of them, Ezequiel Minaya, spent his days talking to Rivero and other writers.
Меры, принятые с целью гарантировать свободу обмена научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом между учеными, писателями, творческими работниками, артистами и другими людьми творческого труда и их соответствующими учреждениями. Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other creative individuals and their respective institutions.
Среди проектов, которым было уделено особое внимание, — проекты в Бенине (Мультимедийный центр в Котону, где молодые люди могут учиться быть репортерами, писателями, видеооператорами или радио- и телевизионными техниками) и в Иордании. Among the projects highlighted are those in Benin (the Multi-Media Centre in Cotonou, where young adults can learn to be reporters, writers, videographers or radio and TV technicians) and Jordan.
Оно предоставляет также возможности для получения командировочных предписаний, разрешений на отсутствие на работе и служебных паспортов писателями, артистами и прочими лицами, занимающимися научными исследованиями или творческой деятельностью, с тем чтобы они могли участвовать в международных конференциях, семинарах и научных и культурных коллоквиумах. It also grants facilities to assist writers, artists and others involved in scientific research or creative activity in obtaining mission orders, authorizations for absence and service passports, to enable them to participate in international scientific and cultural conferences, seminars and symposiums.
"Возвращение в Эдо" стало доминирующей темой в общественных настроениях и дебатах, поддерживаемой писателями, учеными и историками, такими как Наоки Инозе (который также является вице-губернатором Токио), которые утверждают, что японцы были намного счастливее в своем замкнутом мире, будучи блаженно изолированы от стремления к материальному успеху и международному статусу. "Back to Edo" has become a dominant mood and theme in public debates, promoted by writers, pundits, and historians like Inose Naoki (who is also Vice Governor of Tokyo), who argue that the Japanese were much happier within their closed world, blissfully insulated from the quest for material success and international status.
Большинство писателей чувствительны к критике. Most writers are sensitive to criticism.
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов; Indeed, in Book II of The Wealth of Nations, Smith condemned as unproductive the labors of "churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds;
Писатель, редактор, продюсер, исполнительный продюсер. Staff Writer to Story Editor, Story Editor to Producer, Co Exec, Executive Producer.
Действительно, в книге II «Богатство народов», Смит осуждал и считал непродуктивным труд «священников, юристов, врачей, писателей всех видов; игроков, шутов, музыкантов, оперных певцов, артистов балета и т.д.». Indeed, in Book II of The Wealth of Nations, Smith condemned as unproductive the labors of “churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; players, buffoons, musicians, opera-singers, opera-dancers, etc.”
Грэм Грин - мой любимый писатель. Graham Green is my favourite writer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !