Exemples d'utilisation de "плюралистическое мировоззрение" en russe
Не потому, что он разделял их мировоззрение, а потому, что права человека для него неделимы.
Not because he shared their world view, but because for him, human rights are indivisible.
Но они действительно подразумевают более плюралистическое общество, открытое всем видам различий, и предоставляют возможность учиться, работать и любить лучше.
But it does suggest that a more pluralistic society, open to all kinds of difference, can learn, work, and love better.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина.
Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика.
Theoretically, there remain different parties, elections, a pluralistic society, an independent judiciary, and a market economy.
«Сильные колебания на фондовых рынках в октябре могли повлиять на мировоззрение некоторых потребителей, что и привело к уменьшению количества сделок в ноябре», — заявил главный экономист Национальной ассоциации риелторов (National Association of Realtors), публикующей данные о продажах.
“The stock market swings in October may have impacted some consumers’ psyches and therefore led to fewer November closings,” said the chief economist at the National Association of Realtors, the group that publishes the sales figures.
От палестинцев будут ожидаться ответы на вопросы - на деле, а не на словах - относительно их способности создать современное плюралистическое государство.
Palestinians, for their part, will be expected to answer questions - in deeds, not just in words - about their ability to build a modern pluralistic state.
Мы слышали много комментариев чиновников ФРС по доллару и его влияния на их мировоззрение.
We’ve heard a lot of Fed officials commenting on the dollar and its impact on their outlook.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Возможно, противоречивые новости отражают относительно сбалансированное мировоззрение, представленное председателем Федеральной резервной системы Джанет Йеллен.
Perhaps the conflicting headlines reflect the relatively balanced outlook that Fed Chair Janet Yellen presented.
Помимо этого, Региональное правительство уже создало в Курдистане сравнительно открытое, плюралистическое общество.
Moreover, the KRG has already established a relatively open and pluralistic society.
Это не значит, что их мировоззрение лучше нашего, и не значит, что мы должны принять их точку зрения.
This does not mean that their way of seeing things is better than ours nor does it mean that we should adopt a Russian viewpoint.
Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
Now, if you think about democracy from this perspective, a new pluralistic notion of democracy would be one that recognizes that there are many different interests, many different agendas, many different individuals, many different points of view.
Пытаясь силой навязать американское мировоззрение и ценности странам Ближнего Востока, Вашингтон лишь подрывает собственные силы и порождает антиамериканизм во все больших масштабах.
But by trying to force a U.S. mind-set and values on the nations of the Middle East, Washington will only erode its power and produce more anti-Americanism.
Канада представляет собой многокультурное и плюралистическое общество с двумя официальными языками- английским и французским, примерно 50 аборигенными культурными группами1 и многочисленными этнокультурными, религиозными, иммигрантскими и лингвистическими общинами.
It is a multicultural and pluralistic society, with two official languages, English and French, some 50 Aboriginal cultural groups and many ethno-cultural, religious, immigrant and linguistic groups.
Параметры, которые вы выбираете для таргетинга рекламы, не должны отражать личное мировоззрение, качества или ценности людей, использующих Facebook или Instagram.
Topics you choose for targeting your advert don't reflect the personal beliefs, characteristics or values of the people who use Facebook or Instagram.
В Руководящих принципах излагаются также организационные и функциональные принципы (например, плюралистическое представительство общества, транспарентность действий, отчетность перед общественностью и участие на демократических началах) и принципы, касающиеся мероприятий в области образования (например, уважение и понимание различий во взглядах и преподавание и обучение на основе участия).
The guidelines also set out organizational and operational principles (e.g., pluralistic representation of society, transparency of operation, public accountability and democratic participation), and principles for educational activities (e.g., respect for and appreciation of diversity of opinions, and participatory teaching and learning).
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение.
But looking back on the 1970's and 1980's, the socioeconomic failures of the despotic regimes that embodied this worldview are glaringly obvious.
Воспользовавшись плодами международной солидарности во время собственного кризиса, Чили с тех времен превратилась в демократическое, плюралистическое и процветающее общество, и в этом качестве чувствует себя обязанной помогать другим попавшим в тяжелое положение народам.
Having benefited from international solidarity in its own times of crisis, Chile had since developed into a democratic, pluralistic and prosperous society, and as such, it felt compelled to assist other peoples in need.
Национальные культуры крупных стран Запада, их глубокая идеология, этика, эстетика и т.д. меняются по мере того, как все новые и новые люди с новыми для европейцев представлениями требуют, чтобы их взгляд на вещи, их мировоззрение были приняты во внимание.
At the very least, the national cultures of the major Western countries - their deep structures of ideology, taste, and aesthetics - are being changed, as new peoples, with new assumptions, demand that their sense of the world be taken into account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité