Ejemplos del uso de "по своей воле" en ruso

<>
Я здесь по своей воле. I'm here voluntarily.
Но я здесь по своей воле. But I'm here voluntarily.
Что если они уйдут по своей воле? What if they left voluntarily?
Никто не говорит такое дерьмо по своей воле. Nobody says shit like that voluntarily.
И они уверены, что она ушла по своей воле. They believe that she left voluntarily.
Хотите сказать, некоторые приходят сюда что, по своей воле? What, you mean Some come here, what, voluntarily?
Мы полагали, что вы не придете по своей воле. We didn't believe you would come voluntarily.
Да, но женщина не села бы в фургон по своей воле. Yeah, but a woman probably wouldn't get into a van voluntarily.
Мой клиент хотел бы отметить, что он приходит сюда по своей воле. My client would like it noted that he comes here voluntarily.
Должно быть странно, ходить в полицейский участок, каждый день по своей воле. Must feel strange going to a police station every day voluntarily.
Среди тех кто пропал добровольно, или учитывая тех, кто исчез не по своей воле? Of the voluntarily missing, or also those that disappear against their will?
Вы понимаете, что вам были зачитаны ваши права и что вы здесь по своей воле? You understand that you've been read your rights, and you're here voluntarily?
Я сел в эту машину не по своей воле и я прямо сейчас выйду, если вы не отвезёте меня туда, куда я хочу. I got in this car voluntarily, and I'll get right back out if you don't take me where I want to go.
Здесь необходимо подчеркнуть сложную природу и остроту некоторых ситуаций — ситуаций, которые во многих областях представляют собой подлинную угрозу международному миру и безопасности и перед лицом которых Совет Безопасности — по своей или по чужой воле — беспомощен в силу всем известных причин. Here we should underline the complex nature and tenseness of some situations — situations which in many areas represent a genuine threat to international peace and security and in the face of which the Security Council, voluntarily or otherwise, has been powerless, for reasons known to all.
Значит, он бросился в озеро по своей воле? So he threw himself in the lake of his own free will?
Я же говорил, что не по своей воле. I told you, it was against my will.
Минк придет по своей воле, и я обещал ему деньги. Mink's coming in on his own hook, so I promised him the money.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость. But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном. As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
Премьер-министр Британии Тереза Мэй по своей воле лишила собственную Консервативную партию правящего парламентского большинства, объявив досрочные выборы. British Prime Minister Theresa May has, of her own volition, stripped her Conservative Party of its governing parliamentary majority by calling an early election.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.