Beispiele für die Verwendung von "по тому, как" im Russischen
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в "Лошади года" - и я уверена, что он выступит хорошо.
The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well.
Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир!
Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace!
В этом документе вы найдете подробные инструкции по тому, как использовать и настраивать разметку моментальных статей.
This document provides detailed guidance on how to use and configure Instant Articles markup.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки:
But it might also take a toll on how the world reacts to America's fastest-growing export:
Если глобализация должна работать на благо каждого, то решения по тому, как управлять ей, должны приниматься демократическим и инклюзивным способом - с участием как нарушителей, так и жертв ошибок.
If globalization is to work for everyone, decisions about how to manage it must be made in a democratic and inclusive manner - with the participation of both the perpetrators and the victims of the mistakes.
После того, как она извлекла выгоду из подавляющего политического неприятия Фатх, Хамас теперь будут оценивать по тому, как она использует свою новую власть.
Having benefited from overwhelming political rejection of Fatah, Hamas will now be judged by how it uses its new authority.
Судя по тому, как большинство средств массовой информации отреагировали на его слова, казалось, что Китай в действительности сделал важное заявление по поводу снижения выбросов парниковых газов.
Judging by the way much of the media reported his words, it seemed as if China had actually made an important announcement on cutting greenhouse-gas emissions.
Еще до окончания наводнения, вызванного "Катриной", Буш будет должен сосредоточиться на иракской проблеме, потому что история будет судить о его президентстве по тому, как он ее решит, - много лет спустя после того, как о "Катрине" забудут.
Even before the floodwaters of Katrina recede, Bush will need to focus on his Iraq conundrum, because long after Katrina has been forgotten, history will judge his presidency by how he resolves it.
Если бы все в этом мире просто не смотрели бы на внешность, и не судили бы людей по тому, как они выглядят, а вместо этого видели бы их сердце, их душу.
If everybody in the whole world would just not look at what's on the outside and don't judge people by the way they look, but instead see into their hearts and see their souls.
Не только по смеху, Но и по тому, как она смотрит прямо в твои глаза.
Not only is she laughing, she's looking right into your eyes.
Судя по тому, как ест наша команду, ты проиграешь эти деньги.
The way our team's chowing down, you're gonna lose that money.
Выигрыш важен, но важнее, что он говорит, что может узнать все необходимое о тебе по тому, как ты играешь в бильярд.
Winning is important, but more so, he says he can learn everything he needs to know about you by how you play pool.
Я поняла это по тому, как развевались полы вашего пальто, когда вы шли.
It was your lovely coat, and the way you let it swing when you were walking.
Судя по тому, как Девлин кудахтал с тобой, он так не думает.
The way Devlin was clocking you, he doesn't think so.
По звуку её шагов, по тому, как распространялся голос.
The sound of her footsteps, the way her voice carried.
Судя по тому, как братья Прадо напиваются, они в ближайшее время никуда отсюда не уйдут.
The way the Prados are knocking them back, they're not going anywhere soon.
Ну, судя по тому, как ты рада меня видеть, похоже, что кто-то не был доволен моей заменой.
Well, judging by how glad you are to see me, it looks like someone wasn't so pleased with my replacement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung