Exemples d'utilisation de "повышать" en russe

<>
Повышать и понижать фигуры можно и другим способом. Promoting and demoting shapes can be less straightforward.
Очень скоро они начнут повышать налоги. Soon enough, they will be raising taxes.
Во всей Центральной Европе необходимо повышать прозрачность. Transparency needs to be increased throughout Central Europe.
Зачем Альберто повышать мощность Мустанга конкурента? Why would Alberto be souping up a competitor's Mustang?
"Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?" Why boost consumption, rather than change what we consume?
Такие одноранговые сети могут повышать значимость контента на основании таких факторов, как количество кликов или дружеская поддержка, а не точность или важность. Such peer networks may elevate content based on factors like clicks or engagement among friends, rather than accuracy or importance.
США будут повышать ставки, что очевидно. The US will be hiking rates, and that’s a fact.
Таким образом можно даже создавать или повышать группы вложенных страниц. You can even use this to create or promote groups of subpages.
При этом они отказывались повышать зарплаты работникам. And they refused to raise employees’ wages.
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность. And that means we have to really increase efficiency even more.
Ты использовал Джун специально, чтобы повышать цену ничего не стоящих лотов. You used June as a plant to up the price of worthless units.
Со своей стороны, развивающимся странам следует привлекать больше прямых иностранных инвестиций, повышать уровень внутренних инвестиций и способность к адаптации новых технологий. Emerging and developing countries, for their part, will need to attract more foreign direct investment, boost domestic investment, and expand their capacity to adopt new technologies.
Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах. The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. So, sooner or later, a tax hike will be necessary.
Их способность повышать финансовую стабильность, содействовать росту доступности финансовых услуг и стимулировать устойчивое развитие может привести к преображающим переменам в странах региона. Its ability to enhance financial stability, promote financial inclusion, and drive sustainable development could spark transformative change across the region.
Я пришел сюда не чтобы тебе температуру повышать. I didn't come over here to raise your temperature.
Например, законы об интеллектуальной собственности расширили возможности фармацевтических компаний повышать цены. Intellectual property rules, for example, have increased pharmaceutical companies’ power to raise prices.
Они призывают повышать ежегодные объёмы госинвестиций до уровней, позволяющих достигнуть полной занятости. Thus, they call for annual public-sector investment up to the level needed for full employment.
Инфраструктурные проекты обладают уникальной способностью создавать новые рабочие места в краткосрочной перспективе и повышать производительность в долгосрочной, и властям об этом прекрасно известно. Infrastructure projects’ unique ability to create jobs in the short term and boost productivity in the long term is well known to policymakers.
ФРС придётся тогда спешно, вдогонку повышать ставки, рискуя при этом спровоцировать начало рецессии. The Fed would then have to hike rates rapidly to catch up at the risk of triggering a recession.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !