Sentence examples of "подарок самому себе" in Russian
Думаю, на 30-е день рождение это будет лучшим подарком самому себе.
I think on your thirtieth birthday, it is a great gift to yourself.
Это был подарок самому себе за попадание в топ 100 Форбс.
It was a gift to myself for cracking the Forbes 100.
В самом деле, работа инвестора настолько специфична и сложна, что имеется не больше оснований для того, чтобы самому заниматься инвестициями, чем быть самому себе юристом, врачом, архитектором или автомехаником.
Actually, the investor's work is so specialized and so intricate that there is no more reason why an individual should handle his own investments than that he should be his own lawyer, doctor, architect, or automobile mechanic.
Впрочем, Макфол зачастую сам оказывается злейшим врагом самому себе, когда отвечает на вопросы и подначки примерно так, как и следовало бы ожидать от идеалистически настроенного профессора политологии.
McFaul has often been his own worst enemy, answering questions and queries very much in the manner you would expect from an idealistic professor of political science.
Поэтому я знаю, что никакая теория, никакой анализ не могут освободить политика от приступов самокритики, от задания самому себе вопросов о том, что честно, а что - нет, когда он сталкивается с политическим выбором.
So I know that no theory, no amount of analysis, can free a politician from bouts of soul-searching, from troubling his or her conscience with questions about what is and what is not honest when confronting political choices.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной.
For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Эта уверенность содержалась в двух юридических подарках, которые он сделал самому себе - амнестия за преступления и юридическая неприкосновенность пожизненного сенатора.
This confidence lay in two legal gifts he had bestowed upon himself - an amnesty for his crimes and immunity as a senator-for-life.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе.
Maybe that capitalism works better when it is being held accountable to some external standard than when left to its own devices.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
In either case, the individual is thrown back on himself to reflect upon and come to terms with his native religious tradition.
Суть в том, что год назад, прямо в этот день, я дал обещание самому себе прямо за этим столом.
The point is, one year ago today, I made a promise to myself right at this table.
И если мне удастся вернуться домой Я пообещал Господу и самому себе что найду себе где-нибудь тихое место на своей земле и проведу там остаток своей жизни в мире и согласии.
And if somehow I managed to get home again I promised God and myself that I would find a quiet piece of land someplace and spend the rest of my life in peace.
И чем больше провинность, тем больше причиненные самому себе страдания.
The more grievous the sin, the greater the self-inflicted suffering.
Говорит, что чистил свой пистолет и тот выстрелил, Но рана не похожа на нанесенную самому себе.
Claims he was cleaning his gun and it went off, but the wound doesn't appear to be self-inflicted.
Как демонстрирует "Повелитель мух" Голдинга, человек, предоставленный самому себе, обратится в хаос и зло.
As golding's lord of the flies demonstrates, man, When left to his own devices, Will descend into chaos and evil.
Коронер назвал причиной смерти нанесённое самому себе огнестрельное ранение в голову.
The coroner attributed his death to a self-inflicted gunshot wound to the head.
Я б надрал задницу самому себе, за то что не рассказал тебе, что тогда чувствовал, когда в душе, я знал, что ты тот самый.
I could kick myself for not telling you how I felt back then when I knew in my heart you were the only one.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert