Exemples d'utilisation de "поддерживать контакт" en russe
Я свой спрячу, а им отдам запасной, но я не знаю насколько просто будет поддерживать контакт.
I'll be hiding mine, handing in the spare, so I'm not sure how easy it's going to be to keep in touch.
Навигатор Пенн, поддерживать контакт с майором Уорн в рыбёшке
Navigator Penn, keep contact with Major Warne in the minnow
Тот же редкий инвестор, которому посчастливится найти незаурядных компаний больше, чем ему нужно, редко располагает временем, необходимым для того, чтобы поддерживать достаточно тесный контакт со всеми корпорациями.
The occasional investor who does find more such unusual companies than he really needs seldom has the time to keep in close enough touch with all additional corporations.
После выпускного мы поддерживали контакт, даже в колледже.
Then when we left, we all still kept in touch, even through college.
Сотни миллионов людей используют такие социальные игры, как FarmVille или Words With Friends, чтобы поддерживать контакт с друзьями и членами семьи.
Well, hundreds of millions of people use social games like FarmVille or Words With Friends to stay in daily contact with real-life friends and family.
Страна-руководитель подготовит более подробный план действий и будет поддерживать контакт с другими государствами-членами на предмет включения в него дополнительных мероприятий, посвященных региональным аспектам развития промышленности, группирования и цепочек поставок.
The lead country will prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains.
Они также подготовят более подробный план действий и будут поддерживать контакт с другими государствами-членами на предмет включения в этот план дополнительных мероприятий, посвященных региональным аспектам развития промышленности, территориально-производственных комплексов и цепочек поставок.
They will also prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains.
Три космических агентства назначают руководителя проекта, который на протяжении всей кризисной ситуации будет постоянно поддерживать контакт с обратившейся за помощью страной, организацией или учреждением по оказанию чрезвычайной помощи и координировать усилия по эффективному использованию этих космических ресурсов.
The three space agencies will name a project manager who will maintain constant contact throughout the crisis with the requesting country, relief agency or organization while coordinating the effective deployment of those space resources.
В рамках проекта APIS региональный руководитель проекта из Бюро по сексуальным вопросам и профилактике ВИЧ обязан, вместе с экспертом-посредником, поддерживать контакт с женщинами, работающими в ночных клубах, и обеспечивать их профилактическими и информационными материалами на их родных языках.
In the APIS project, a regional project manager from the Bureau for Sexual Matters and HIV Prevention, together with an expert mediator, has the responsibility of approaching the women in the nightclubs and providing them with prevention and information material in their respective native language.
Социальное обслуживание представляет собой комплекс специальных мероприятий, предназначенных для оказания помощи в случае социальной нужды (состояние, при котором гражданин не может ухаживать за собой без посторонней помощи, вести свое домашнее хозяйство, защищать и осуществлять свои права и интересы, охраняемые законом, либо не в состоянии поддерживать контакт со своим социальным окружением, особенно в силу возраста, нездоровья, социальной неприспособленности или потери работы).
Social services are special activities designed to provide relief in social distress (a state where the citizen cannot take care of him or herself without assistance, take care of his or her household, defend and exercise his or her rights and his or her interests protected by law, or is deprived of contact with the social environment, particularly because of age, adverse health condition, social inadaptability or loss of employment).
учитывая, что в решении XVII/15 Стороны просили секретариат по озону и Группу по техническому обзору и экономической оценке поддерживать контакт с соответствующими органами Международной конвенции об охране растений при рассмотрении угрозы истощения озонового слоя в результате увеличивающихся выбросов бромистого метила при его применении для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой,
Mindful that in decision XVII/15 the Parties request the Ozone Secretariat and the Technology and Economic Assessment Panel to liaise further with relevant bodies of the International Plant Protection Convention, in consideration of the risk of depletion of the ozone layer from increasing methyl bromide emissions resulting from quarantine and pre-shipment applications,
Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий.
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments.
Мой Специальный представитель продолжала поддерживать тесный контакт с обеими сторонами и представителями Группы друзей как в Тбилиси, так и в их соответствующих столицах, стремясь, в частности, не допустить остановки или даже отката мирного процесса из-за нестабильности политической ситуации.
My Special Representative remained in close contact with the two sides and with representatives of the Group of Friends, both in Tbilisi and in their respective capitals, in particular to prevent the peace process from stalling or even backsliding in view of the volatile political situation.
25 августа 2004 года Международный комитет Красного Креста (МККК) выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что Комитет приступил к осуществлению программы, предусматривающей посещение всех тюрем, в которых содержатся заключенные, объявившие голодную забастовку, и что он намерен поддерживать тесный контакт с их родственниками и группами их представителей.
On 25 August 2004, the International Committee of Red Cross (ICRC) issued a press release stating that it had begun a process of visiting all prisons where there were detainees on hunger strike, maintaining close contacts with their families and representative groups.
Комитет считает, что от государств требуется дополнительная информация, для того чтобы лучше определять усилия по осуществлению, и он будет поддерживать с ними контакт при содействии своих экспертов как в Нью-Йорке, так и в столицах.
The Committee believes that it needs additional information from States in order to better determine implementation efforts, and it will reach out to them, with the support of its experts, both in New York and in capitals.
Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue.
А затем она посмотрит, что в этом файле, полагаю, она не будет возражать, так что поддерживать зрительный контакт.
And when she sees what's in that file, I'm guessing she won't mind, so maintain eye contact.
На панели "Действия" на вкладке Контакт в группе Поддерживать щелкните Удалить.
Then, on the Action Pane, on the Contact tab, in the Maintain group, click Delete.
Женские организации зачастую могут установить контакт со сторонами конфликта и поддерживать связь с правительствами и Организацией Объединенных Наций.
Women's organizations can often make contact with parties to conflict and interface with Governments and the United Nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité