Exemplos de uso de "подкрепит" em russo
Существование Международного Уголовного Суда подкрепит идею, призванную в жизнь иском против Пиночета:
The International Criminal Court's existence will reinforce the message being sent by the proceeding against Pinochet:
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Expanding such channels, especially during a period of potential political change, will strengthen US leverage.
Испытанием на искренность будет то, подкрепит ли Конгресс свои слова действиями, узаконив санкционный режим и усиливая его в дальнейшем.
A test of its sincerity will be whether Congress backs its words with action, by turning the sanctions into law and strengthening them further.
Такой подход отразит и подкрепит недавно одобренные «Цели устойчивого развития», которые призваны направлять политику глобального развития до 2030 года.
Such an approach would reflect and reinforce the recently adopted Sustainable Development Goals (SDGs), which will guide global development efforts until 2030.
Значительное увеличение состава «команды» ускорит удовлетворение насущной потребности в заполнении вакантных должностей и подкрепит усилия ЮНАМИД в области набора персонала.
The significant increase in the team will expedite the urgent requirement to fill vacant positions and will strengthen UNAMID's recruitment efforts.
Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время "вытаскивать каштаны из огня".
Turning to the International Monetary Fund or others when it comes to pulling our chestnuts out of the fire will not bring us the needed confidence in the European project.
Существование Международного Уголовного Суда подкрепит идею, призванную в жизнь иском против Пиночета: нет статута срока давности и не найдется постоянной тихой гавани для тех, кто использует государственную власть для массовых пыток или массовых убийств.
The International Criminal Court’s existence will reinforce the message being sent by the proceeding against Pinochet: there are no statutes of limitations and there will be no permanent safe havens for those who use state power to engage in mass torture or mass murder.
Признав, что некоторые страны испытывают трудности в этой связи, группа подчеркнула важность по возможности максимально точного выполнения указанных в просьбе конкретных процедур, поскольку это подкрепит приемлемость собранных в запрашиваемом государстве доказательств для целей производства в запрашивающем государстве.
While recognizing that difficulties existed in some countries, the group stressed the importance of being able to honour a request for specific procedures as much as possible, since this would enhance the admissibility of the evidence gathered in the requested State in the proceedings in the requesting State.
Чем подкрепит правительство свою легитимность, если начнётся брожение среди безработных; если разгневанные крестьяне начнут толпами осаждать здания местных администраций; если групповщина приведёт к кризису в верхах; если в Тайваньском проливе вспыхнет конфликт, или если застой в мировой экономике будет продолжаться?
What would the government rely on for legitimacy if unemployed workers begin agitating; if angry peasants begin to besiege local government office in large numbers; if factionalism incites a crisis in leadership; conflict erupts in the Taiwan Straits; or the global economy remains sluggish?
Заявление Председателя Арафата передавалось и повторялось по всему миру, и мир затаил дыхание, спрашивая себя, надеясь и молясь, что на этот раз, возможно, он действительно так думает, что он подкрепит свои слова не менее решительными действиями и что мы не испытаем новые разочарования.
Chairman Arafat's statement was broadcast and rebroadcast across the world, and the world held its breath, wondering, hoping and praying that perhaps this time he truly meant it, that he would back up his words with equally resolute action and that we would not again be disappointed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie