Sentence examples of "подкрепляющую" in Russian
Секретариат препровождает представление, ответ и всю подтверждающую и подкрепляющую информацию Комитету, который приступает к рассмотрению вопроса, как только это становится практически возможным, если только представление не является явно необоснованным или малозначительным.
The secretariat shall transmit the reply and supporting information to the Committee, which shall consider the matter as soon as practicable, unless the submission is manifestly ill-founded or de minimis.
Это могут быть формальные сети, имеющие подкрепляющую структуру и иногда управляемые и/или финансируемые международными учреждениями, или неформальные взаимоотношения между отдельными людьми, имеющими сходные профессиональные интересы; эти взаимоотношения и сети иногда называют " эпистемологическими сообществами " или " гносеологическими сообществами ".
These may be formal networks with a support structure, sometimes managed and/or funded by international agencies, or they may be informal relationships between individuals who share similar professional interests; these relationships and networks are sometimes referred to as'epistemic communities'or'communities of practice'.
В ходе Тунисской фазы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) внимание было обращено на усиление воздействия ИКТ на торговлю товарами и услугами и на производительность предприятий, на подкрепляющую роль свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и на роль электронных деловых операций в конкретных экономических секторах, таких, как туризм.
The Tunis phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) had drawn attention to the growing impact of ICT on trade in goods and services and on the productivity of enterprises, to the supporting role of free and open-source software, and the role of e-business practices in specific economic sectors such as tourism.
В ходе тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) внимание было обращено на усиление воздействия ИКТ на торговлю товарами и услугами и на производительность предприятий, на подкрепляющую роль свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и на роль электронных деловых операций в конкретных экономических секторах, таких, как туризм.
The Tunis phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) had drawn attention to the growing impact of ICT on trade in goods and services and on the productivity of enterprises, to the supporting role of free and open-source software, and the role of e-business practices in specific economic sectors such as tourism.
юридические [аргументы] [основания], подкрепляющие исковое требование.
The legal [arguments] [grounds] supporting the claim.
Два основных экспериментальных наблюдения подкрепили это ожидание.
Two major experimental observations underpinned this expectation.
юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование.
The legal grounds or arguments supporting the claim.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью.
Political solidarity must be underpinned by effective financial solidarity.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
Several factors underpin this new American attitude toward India.
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами.
Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической.
The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical.
Албания, Гондурас и Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы.
Albania, Honduras and Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests.
Албания, Гондурас и Республика Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы.
Albania, Honduras and the Republic of Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Это подкрепило экономическую стабильность и привело к резкому снижению неравенства во всем мире.
This underpinned economic stability and sharply declining inequality everywhere.
Мне нравится использовать уровни поддержки и сопротивления, подкрепляя их небольшим фундаментальным анализом.
I like to use support and resistance and back it up with a little fundamental analysis.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире.
The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов был представлен ряд документов, подкрепляющих эту позицию.
A number of documents were presented to the United Nations fact-finding mission in support of this position.
Как я объясняю в своей книге The ASEAN Miracle, успех блока подкрепили несколько факторов.
As I explain in my book The ASEAN Miracle, several factors have underpinned the bloc’s success.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert