Exemplos de uso de "подкуп" em russo
Бен попросил о личной встрече с комитетом, взял на себя всю ответственность за подкуп и уволился, начиная с сегодняшнего дня.
Ben asked for a private meeting with the committee, and he took full responsibility for the bribe and resigned, effective immediately.
Коррупция, подкуп голосов, абсурдная жажда международного престижа у футбольных боссов, выпячивание мундиров в медалях и орденах – всё это в порядке вещей.
The corruption, the vote-buying, the absurd thirst of soccer bosses for international prestige, the puffed-out chests festooned with medals and decorations – all of that is par for the course.
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей.
Such vote buying to win hearts and minds is, after all, a fair game for any party to indulge in.
Для получения доступа к лесам с целью самовольной вырубки или заготовки охраняемых видов практикуется подкуп, а строевой лес обрабатывается и незаконно вывозится, зачастую с использованием поддельных таможенных документов.
Corrupt practices are used to gain access to forests, to cut without permission or to harvest protected species and whole wood is processed and exported illegally, often with false declarations being made at customs controls.
Государства могли бы ссылаться на ошибку, обман и подкуп, о которых идет речь в пунктах 1, 2 и 3 проекта статьи 5, в качестве оснований недействительности международных актов, сформулированных от их имени.
Error, fraud and corruption, which were the subject of paragraphs 1, 2 and 3 of draft article 5, could be invoked by States as causes of invalidity of unilateral acts formulated on their behalf.
Сан-Марино сообщила, что в стране принят ряд положений, призванных предотвратить сексуальную эксплуатацию несовершеннолетних, в том числе половые преступления и развратные действия в отношении несовершеннолетних, подкуп несовершеннолетних, эксплуатацию проституции несовершеннолетних, детскую порнографию, организацию сексуального туризма с участием несовершеннолетних, сексуальное рабство и торговлю людьми.
San Marino reported that it had adopted a number of provisions designed to prevent the sexual exploitation of minors, including the offences of sexual acts against minors, abusive sexual acts, corruption of minors, exploiting the prostitution of minors, child pornography, the organization of sexual tourism involving minors, sexual slavery and trafficking in persons.
В период с 30 ноября 2007 года по 8 июня 2009 года доля государств- участников, сообщивших о полном осуществлении статьи 16, предусматривающей введение уголовной ответственности за подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, возросла с 48 до 52 процентов.
Between 30 November 2007 and 8 June 2009, the proportion of States parties indicating full compliance with article 16, which provides for the criminalization of foreign public officials and officials of public international organizations, rose from 48 to 52 per cent.
Вместе с тем Трибунал подтвердил, что статья 1F (b) является приемлемой, поскольку заявитель украл деньги у г-на Z и являлся соучастником хищения, совершенного г-ном Z, а также поскольку имелись серьезные основания полагать, что он совершил данные преступления и подкуп сотрудников полиции Германии.
The Tribunal confirmed, however, that article 1F (b) applied, as the complainant had stolen money from Mr. Z and was accessory to the theft by Mr. Z or as there were serious reasons to consider that he had committed these crimes, and he had bribed German police officers.
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Беларуси указало, что используемое во внутреннем законодательстве определение " торговля людьми " не включает ссылку на " подкуп, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо ", как на одно из средств торговли людьми.
In its reply to the questionnaire on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Belarus had indicated that the definition of “trafficking in persons” in its domestic legislation did not include reference to the “giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person” as a means of trafficking in persons.
Особенно в постконфликтных ситуациях следует уделять внимание решению проблем, подрывающих беспрепятственное и слаженное функционирование судебной власти, таких, как нехватка ресурсов, невыплата окладов, причинение ущерба физической инфраструктуре, ненадлежащее влияние исполнительной власти, подкуп судебных органов, недостаточная подготовка судей и сотрудников судов и нехватка юридического справочного материала, а также необходимости проведения реформы правовой базы.
Particularly in post-conflict situations, problems undermining the smooth and responsive functioning of the administration of the judicial branch, such as lack of resources, non-payment of salaries, damage to physical infrastructure, inappropriate executive branch influence, judicial corruption, lack of training for judges and court staff and lack of legal reference materials as well as the need for reform of the legal framework have to be addressed.
Упоминаются, в частности, следующие вопросы: квалификация поставщиков; правила, регламентирующие документальные доказательства, предоставляемые поставщиками; подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков); содержание тендерной документации и указания по вопросу о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, что могло бы сыграть определенную роль в облегчении и поощрении присоединения к этому соглашению.
They include the qualification of suppliers, rules regarding documentary evidence provided by suppliers, inducements from suppliers and contractors, contents of solicitation documents and guidance as regards the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfies the requirements of the WTO Government Procurement Agreement, which could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement.
Было отмечено также, что в новом варианте проекта статьи 5 государство или государства, сформулировавшие акт, могли ссылаться на ошибку, обман или подкуп должностного лица, как на пороки волеизъявления, тогда как любое государство может ссылаться на недействительность одностороннего акта, если этот акт противоречит императивной норме международного права (jus cogens) или решению Совета Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
It was also noted that in the new version of draft article 5, the State or States that had formulated the act could invoke error, fraud or corruption of an official as defects in the expression of will, whereas any State could invoke the invalidity of a unilateral act if the act was contrary to a peremptory norm of international law (jus cogens) or a decision of the Security Council under chapter VII of the Charter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie