Exemplos de uso de "поднимавшаяся" em russo com tradução "raise"
Traduções:
todos466
rise156
go up91
raise85
climb57
lift25
get up15
ascend12
arise7
scale4
turn up3
mount2
shoot up2
hike up2
levitate2
heave1
wake up1
uprise1
Главная проблема, поднимавшаяся в связи с делегированием полномочий, заключаются в том, что в отсутствие механизмов подотчетности передача руководителям новых прав может приводить к произвольному принятию решений и даже к злоупотреблению властью.
The main concerns raised in respect of delegation of authority have been that in the absence of effective accountability mechanisms, further empowerment of managers could result in arbitrary decision-making and possibly even the misuse of power.
Вопросы неприкосновенности и подлинности тендерных заявок не поднимались.
No issues of security and authenticity of tenders were raised.
Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше.
The stakes on this issue have now been raised two notches higher.
В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета.
In shock, we observe in the sky raises a red flare.
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents:
В следующие несколько минут мы все поднимемся до уровня морского слизняка.
The next few minutes is, we're all going to get raised up to the level of a sea slug.
Если +DI поднимается выше -DI, этой точкой является максимальная цена дня пересечения.
If +DI raises higher than -DI, this point will be the maximum price of the day when they cross.
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised.
Поднимаются вопросы власти, которую дает анонимность, - и цены, которую за это приходится платить.
The talk raises questions about the power - and price - of anonymity.
Золото поднялось в цене на фоне усилившихся политических рисков, но продлится ли рост?
Gold higher amid raised geopolitical risks, but will the rally last?
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level.
Всё это возвращает нас к вопросам, поднимавшимся на Китайском форуме развития в этом году.
All of which brings us back to the questions raised at this year’s China Development Forum.
Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками.
Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs.
Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении.
That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
And as they're shaped, they're raised again, all along proving that they're alive, and developing character.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers.
Он также представил неофициальный документ № 6, в котором поднимается вопрос о стандартном испытании на опрокидывание высоких автобусов.
He also introduced informal document No. 6 that raised the issue of the high-deck coaches in the standard rollover test.
Каковы типы или спектр вопросов, которые могут подниматься в рамках процедур и институциональных механизмов, предусмотренных статьей 27?
What are the types or range of questions that could be raised under the procedures and institutional mechanisms pursuant to article 27?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie