Exemplos de uso de "подозрений" em russo

<>
Не вызывая подозрений у Гилроя. Without making gilroy suspicious.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений. Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Думаю, мы можем обойтись без подозрений, Зак. I think we can avoid the grassy knoll, zack.
Молодая парочка, обнаружившая тело, опрошена и вне подозрений. The young couple that found the body were interviewed and cleared.
Я час бродила по улицам, чтоб не вызвать подозрений. Just spent an hour on surface streets trying to make it look good.
Мы полагаем, что ваше признание в рукоприкладстве не вызовет особых подозрений. We're thinking a guilty plea to assault and battery would make sense.
У меня уже есть один друг бросающий на меня тень подозрений. I already have one friend throwing me shade.
Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции. There also is no doubt about the legitimacy of concerns about elements of the Syrian opposition.
Он распускает слухи, будто я проявил неуважение, чтобы мое убийство не вызвало подозрений. He's spreading the word that I disrespected him so it doesn't look suspicious when he shanks me.
Вы заявили, что отправили Дэнни домой на такси около полуночи, так что он вне подозрений. And you've made a statement that you sent Danny home in a cab at around midnight, so that's him in the clear.
Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений. The West's wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust.
Вдруг, откуда ни возьмись, появляется Голландец, предлагает помощь, и это не должно вызывать никаких подозрений? So the Dutchman appears out of nowhere offering gifts, and I'm not suspicious?
Прикинься дурочкой, не вызывай подозрений и попробуй разузнать их имена, если что, мы на подхвате. Keep it loose, so they don't suspect you, and try to get names if you can, so we can run backgrounds.
На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать. Any agreement involving an end to sanctions and diplomatic isolation would need to be accompanied by intrusive monitoring, inspection, and verification arrangements, covering not only all sensitive stages of the nuclear fuel cycle, but also any suspected weapons design or engineering facilities.
Соединенные Штаты постоянно похищают невинных людей под предлогом подозрений в терроре и подвергают их пыткам в засекреченных тюрьмах. The United States routinely kidnaps innocent people on the pretence that they are terrorist suspects, and tortures them in secret prisons.
Это может означать, что ваша учетная запись Microsoft заблокирована из-за подозрений относительно попытки несанкционированного входа в вашу учетную запись посторонним лицом. This may mean that Microsoft has locked your account because of a suspected attempt to sign in to your account by an unauthorized third party.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность. No one would even consider it, because no one had a clue that it could cause respiratory failure.
Дисциплинарные меры, принимаемые против учащихся, должны быть пропорциональными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств. Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students.
Лучшим доказательством уверенности в целостности фондового рынка США служат зарубежные инвесторы, которые первыми вывели бы капиталы в случае подозрений в массовых махинациях или отсутствии контроля. The best evidence for continuing confidence in the integrity of US securities markets comes from foreign investors, who would be among the first to flee if they feared rampant corporate fraud and inadequate regulation.
В отсутствие подозрений в совершении уголовных преступлений они незамедлительно передаются миграционным властям, где их содержат отдельно от взрослых, с тем чтобы защитить от эксплуатации и давления. Those who were not suspected of committing criminal offences were immediately handed over to the migration authorities, where they were isolated from adults to protect them from exploitation and pressure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.