Exemplos de uso de "подпитываемая" em russo com tradução "feed"
К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака.
Grafted onto this is America-Iranian enmity, fed by the nuclear issue, but also by disagreement in Iraq.
Этот угрожающий глобальный спад подпитывают сразу несколько факторов:
This looming global recession is being fed by several factors:
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
On the contrary, often it is the result of policies that have fed it.
Но они вряд ли одиноки в своих подпитываемых нефтью жестокостях.
But they’re hardly alone in feeding their brutality with oil.
«И, наверное, подпитывает генератор, который управляет отражателем», — пошутил кто-то еще.
“Maybe it feeds into the generator that runs the shield,” someone else jokes.
Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста.
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms.
В реальной жизни эти две инициативы прекрасно дополняют и подпитывают друг друга.
On the ground, the two initiatives overlap seamlessly and feed into each other.
Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей.
Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым.
Fear feeds on itself, and the prediction that stocks will lose value becomes self-fulfilling.
В Европе разворачивался миграционный кризис, а в Британии дебаты о Брексите, и они одновременно подпитывали друг друга.
The European migration crisis and the Brexit debate fed on each other.
Данный процесс- естественный. Он идёт в природе и сегодня. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
It's a natural process. It goes on in nature today, and the bacteria die as soon as we stop feeding them.
Возникающий из-за этого беспорядок может продолжаться ещё десятилетиями. Он будет и дальше подпитывать терроризм радикальных джихадистов.
The resulting turmoil may last for decades, and it will continue to feed radical jihadist terrorism.
Действительно, экстремизм в этих трех религиях имеет разные проявления на данном этапе, но они несомненно подпитывают друг друга.
It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other.
Кроме этих правовых мер, надо также принять эффективные политические меры для рассмотрения долговременных наболевших международных проблем, подпитывающих терроризм.
Besides those legal measures, effective political measures need also to be taken to address the long-standing festering international problems on which terrorism feeds.
Более того, рост налоговых поступлений в некоторых частях еврозоны, особенно в Германии, подпитывает почти до неприличия большой финансовый профицит.
Moreover, soaring tax receipts in some parts of the eurozone – notably Germany – are feeding almost embarrassingly large fiscal surpluses.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification.
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth?
Всегда легче видеть в группе людей или нации олицетворение зла, если этот импульс подпитывает старый, но все еще действенный предрассудок.
It is always easier to see a group or nation as a malevolent "Other" when this impulse is fed by an old, and still potent, prejudice.
Возможность попасть в долги подпитывает двойное искушение получить как можно быстрее то, что мы хотим, а также получить "что-то даром".
To be in debt feeds the double temptation of getting what we want as quickly as possible as well as getting "something for nothing."
Повсеместное распространение легкого и автоматического оружия и легкость, с которой оно провозится через международные границы, подпитывают террористический конвейер смерти и разрушений.
The ubiquity of light and automatic arms and the ease with which they are transported across international borders feed the terrorists'assembly line of death and mayhem.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie