Sentence examples of "подразумевают" in Russian

<>
Не размещайте изображения, которые подразумевают использование легких наркотиков. Avoid using images that imply the use of a recreational drug.
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль. Less spending means that the government will be smaller.
В либеральных демократических государствах выборы в федеральные органы подразумевают, что выигравшей стороне предоставляется мандат от народа управлять и устанавливать стратегические приоритеты до следующих выборов. In liberal democracies, national elections are intended to provide the winning side with a popular mandate to govern and to set policy priorities until the next election.
на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим. in practice, their efforts imply little serious impact on the regime.
Знаю я, что подразумевают под "подкованными присяжными". I know what they mean by a well hung jury.
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность. Such talk implies that European Muslims must constantly prove their loyalty.
Под реальной магией, люди подразумевают чудеса, волшебников, сверхъестественные события. By "real magic," people mean miracles, thaumaturgical acts, and supernatural powers.
Структурные реформы подразумевают необходимость платить сиюминутную цену за выгоды в долгосрочной перспективе. Structural reforms imply the need to pay short-term costs for longer-term benefits.
Которые подразумевают, что организатор свадеб была заколота в сердце. Which means the wedding planner was stabbed through the heart.
И более соответствующие корректировки для изменений в стоимости проживания подразумевают существенно больший прирост. And a more appropriate adjustment for changes in the cost of living implies a substantially greater gain.
Рабочие отношения подразумевают, что Вашингтон не может все время диктовать повестку дня. Making the relationship work also means that Washington cannot always set the agenda.
Реклама не должна содержать материалы, которые ссылаются на личные характеристики или подразумевают их. Adverts must not contain content that asserts or implies personal attributes.
Ссылки на Клиента как «он» и «его» подразумевают также «ее» и «ей». Reference to the Client as "he" and "him/his" will also have the meaning of "she", "her", "they" and "their".
Необходимые сокращения подразумевают быстрое и радикальное преобразование индустриальных, энергетических и землепользовательских систем во всем мире. The necessary reductions imply a rapid and radical transformation of industrial, energy, and land-use systems around the world.
Часто под ECN подразумевают в целом межбанковский рынок, что не совсем верно. ECN is often understood to mean the whole interbank market, but this is not entirely true.
Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть. But those lessons imply reforms that are more far-reaching than Chirac is ever likely to envisage.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame.
Высокодоходные инвестиции подразумевают вложение финансовых средств под процент, который существенно выше (многократно) традиционной доходности банковского депозита. High-yielding investments imply investing financial funds at an interest that is substantially (multifold) surpasses the traditional profitability of bank deposits.
Как однажды заметил автор Ян Бурума, не ясно, что люди подразумевают под словом "Китай". As the author Ian Buruma recently mused, it is not clear what people mean by "China."
Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко. As your pale skin and severe bone structure imply, you'll age swiftly and poorly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.