Exemplos de uso de "подчеркнула" em russo
Traduções:
todos4153
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
outras traduções38
Похвалив достижения Маска, Уильямс подчеркнула серьезное различие между их подходами к решению проблемы.
While praising Musk’s achievements, Williams drew a sharp distinction between their approaches.
Новая Зеландия подчеркнула, что Закон о Билле о правах является частью национального законодательства в течение почти 20 лет.
New Zealand stated that the Bill of Rights Act has been part of national law for nearly 20 years.
Она подчеркнула важность обеспечения реализации решений, принятых на Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту в Бухаресте в 2006 году.
She noted the importance of ensuring the follow-up to the decisions taken by the 2006 Bucharest pan-European Conference on Inland Water Transport.
Позиция Шойбле подчеркнула основополагающий вопрос отношений между Южной и Северной Европой, ведь его подход грозит растянуть еврозону до предела.
Schäuble’s position has thrown into sharp relief the fundamental question of the relationship between Europe’s south and north, his approach threatens to stretch the eurozone to the breaking point.
Но я вообще не смотрю Улицу Сезам. Она подчеркнула эту мысль Она спросила "Почему Кермит? Кермит же ничего для меня не значит.
Now, I don't watch Sesame Street, but she made a point of saying, "Why Kermit?" She said, "Kermit the Frog means nothing to me.
Нигерия и другие участники этой Конференции отмечают, что она подчеркнула необходимость предотвращения, борьбы и искоренения незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
For Nigeria and other participants, the Conference brought to the fore the compelling need to prevent, combat and eradicate the illicit proliferation of small arms and light weapons.
Общий уровень пестицидов в Северной Америки понизился за последнее десятилетие, поскольку фермеры стали применять новые стандарты, учитывающие озабоченности в отношении детей, подчеркнула она.
Overall levels have dropped in North American produce over the last decade as farms implemented some new standards addressing child concerns, she said.
Албания подчеркнула огромный прогресс, достигнутый Черногорией, и рекомендовала ей продолжать поступательное движение вперед по пути защиты и поощрения прав человека и основных свобод.
Albania noted the huge progress made by Montenegro and encouraged it to continue on this irreversible path, advancing in the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms.
В заключение она вновь подчеркнула, что ГАИНС, как средство использования конструктивного потенциала ИКТ, вполне может стимулировать качественный скачок в улучшении положения женщин в XXI веке.
In conclusion, she reiterated that GAINS, as a method of harnessing the transformative power of ICTs could easily stimulate a qualitative leap forward for women into the twenty-first century.
В своей среднесрочной стратегии на 2002-2007 годы ЮНЕСКО подчеркнула необходимость учета гендерной проблематики в планировании, программировании, осуществлении и оценке во всех областях компетенции Организации.
In its medium-term strategy for 2002-2007, UNESCO stipulated the necessity to mainstream gender perspectives into planning, programming, implementation and evaluation activities in all areas of competence of the organization.
Делегация Гондураса выразила признательность ЮНФПА за поддержку деятельности в области народонаселения в Гондурасе и подчеркнула настоятельную необходимость снижения быстрых темпов роста населения в стране и распространения ВИЧ/СПИДа.
The delegation from Honduras expressed gratitude for UNFPA support for population activities there, and spoke of the urgent need to slow its rapidly growing population growth and the spread of HIV/AIDS.
Представительница Люксембурга подчеркнула необходимость обеспечения учета вопросов сексуального и репродуктивного здоровья в итоговых документах мероприятия высокого уровня 2005 года, в том числе в его целях и контрольных показателях.
Care should be taken to ensure that issues relating to sexual and reproductive health were duly taken into account in the outcome of the 2005 high-level meeting, including its objectives and follow-up indicators.
Одна из делегаций подчеркнула важное значение сотрудничества Департамента с неправительственными организациями и заявила, что в гражданском обществе они являются широкой и демократической базой поддержки принципов и целей Организации Объединенных Наций.
One delegation focused on the importance of the Department's cooperation with non-governmental organizations, and said that they were a broad and democratic base of support within civil society for the principles and goals of the United Nations.
По вопросу о проводимой израильским правительством политике административных задержаний МКЮ подчеркнула, что аресты и задержания зачастую производятся на основе секретных сведений, к которым и самим заключенным, и их адвокатам доступ запрещен.
Referring to the Israeli Government policy of administrative detention, ICJ indicated that arrests and detentions are often based on secret evidence to which neither the detainees nor their counsels may have access.
Делегация Швеции подчеркнула важность учета долгосрочных метеорологических тенденций и предложила также обсудить этот вопрос в контексте, в бо ? льшей степени ориентированном на проводимую политику с точки зрения разработки моделей для комплексной оценки.
The delegation of Sweden noted the importance of long-term meteorological trends and suggested the issue also be discussed in a more policy-relevant light in terms of integrated assessment modelling.
ПРООН отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/208 подчеркнула необходимость устранения дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, что нашло дальнейшее отражение в разделе «Комплексные рамки финансовых ресурсов» настоящего стратегического плана.
UNDP recognizes the emphasis in General Assembly resolution 62/208 on the need to address the imbalance between core and non-core resources, as further reflected in the “Integrated financial resources framework” section of the present strategic plan.
«ЦРУ следовало точнее объяснить, какую роль в этой запутанной истории играли разные элементы программы, однако мы по-прежнему убеждены, что информация, добытая у заключенных, внесла свой вклад в поимку ХШМ», – подчеркнула разведслужба.
“CIA should have been more precise in laying out the role that the various elements of the program played in this complicated case, but we stand by the assessment that detainee information contributed to KSM’s capture,” the agency wrote.
Специальный докладчик подчеркнула, что незаконные мигранты в большей степени подвержены чрезмерной эксплуатации со стороны работодателей, рабскому труду или труду в условиях, угрожающих их здоровью, физической или психической безопасности и другим нарушениям их прав.
Illegal migrants are more likely to face unfair exploitation, slave labour, working conditions that endanger their health, safety and mental well-being, and other violations of their rights; they find it hard to report such abuses for fear of being deported.
GRPE подчеркнула свою готовность предпринять аналогичные шаги и в отношении транспортных средств малой грузоподъемности в ожидании указаний со стороны WP.29 и AC.3 начать рассмотрение всемирных процедур испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (ВПИМ).
GRPE recognized its preparedness to proceed towards a similar remedy for light duty commercial vehicles, awaiting the instructions by WP.29 and AC.3 to start consideration of the world-wide light-duty test procedures (WLTP).
Вылазка субмарины подчеркнула то, о чем уже не раз говорили официальные лица, - слабость американской противолодочной обороны, которой предстоят новые сокращения согласно плану администрации Обамы уменьшить оборонные расходы на ближайшие десять лет на 487 миллиардов долларов...
The submarine patrol also exposed what U.S. officials said were deficiencies in U.S. anti-submarine warfare capabilities — forces that are facing cuts under the Obama administration’s plan to reduce defense spending by $487 billion over the next 10 years...
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie