Exemples d'utilisation de "подчёркиваю" en russe
Traductions:
tous3192
stress1283
emphasize949
underline367
underscore261
highlight232
point out72
emphasise11
accentuate8
deliberate2
place an emphasis on1
autres traductions6
Здесь, впрочем, есть одно осложнение, важность которого я давно уже подчёркиваю.
But there is a complication I have long emphasized.
Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг.
I have also emphasized that Lebanon must develop its comparative advantages, particularly in education, banking, and services.
Нет, она не из тех кому я отправляю открытки на Рождество, если ты это имеешь ввиду, но когда я стал детективом, она пыталась быть информатором, подчёркиваю "пыталась" потому что самое большое, что она получала это 20 баксов за то, что сдала дилера.
No, she's not exactly on my Christmas card list if that's what you're asking, but when I made detective, she tried to be an informant, and I emphasize "tried" because the most she ever got was 20 bucks for ratting out a tagger.
Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов.
Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes.
Подчеркивать клавиши быстрого вызова и клавиши доступа.
Underline keyboard shortcuts and access keys.
Соответствует буквам, включая знак подчеркивания.
Match an alpha character, including the underscore.
В интервью я подчёркивал успехи Абэномики.
In my interview, I highlighted the successes of Abenomics.
Как подчеркивает Тиллерсон, трёхстороннее взаимодействие США, Индии и Японии уже приносит большую пользу.
As Tillerson pointed out, this trilateral engagement among the US, India, and Japan is already bringing important benefits.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
In addition, Mr Beaulieu emphasises the importance of discussing your concerns and family history with your doctor.
Твой рост и твои формы, подчеркивают мускулатуру и силу Дюка.
With your height and feminine form, it accentuates Duke's masculine line and strength.
Мы подчеркивали тот факт, что главной обязанностью правительства является поддержание безопасности и, следовательно, оно должно постоянно принимать целенаправленные меры по снижению уровня насилия, в том числе проявляя сдержанность и отказываясь от бомбежек, которые неизменно имеют самые ужасные последствия для не повинного ни в чем мирного населения.
We underscored the fact that the Government has the primary responsibility for the maintenance of security, and consequently should take deliberate and sustained steps aimed at de-escalating violence, including exercising restraint and refraining from aerial bombardments, which invariably have terrible consequences on innocent civilians.
Именно поэтому мы всегда особо подчеркивали необходимость включения этих аспектов в более широкие рамки в интересах выполнения обязательств и их реализации на практике.
That is why we have always placed an emphasis on mainstreaming these issues across a broader framework in order to take the commitments forward and put them into operation.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.
He stressed the convenient aspects of city life.
Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны.
So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures.
Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием.
The proposed deletions appear in brackets and are underlined.
Наконец, это дело подчеркивает необходимость изменения договора.
Finally, the case highlights the need for a treaty change.
(Хотя квантовой неопределенности, как подчеркивает Эллис, может быть достаточно, чтобы оспорить этот детерминизм).
(Although quantum uncertainty, as Ellis pointed out, may be enough to sink such a deterministic view.)
Даже менее крупные по размеру страны-участницы проявляют и подчеркивают свою заинтересованность в дальнейшем участии в глобальной программе ПМС.
Even the smaller participating countries seem to be motivated and emphasise interest in future participation in the global ICP programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité