Exemplos de uso de "позволять" em russo com tradução "enable"
Traduções:
todos6464
allow3446
enable1522
let823
permit464
make it possible145
give rise9
provide a way8
outras traduções47
Теория должна позволять вам выполнять меньше работы.
A theory is something that enables you to do less work.
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты;
Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
Как было предложено в разделе 4.1 выше, взаимоотношения УСВН в плане отчетности должны измениться, с тем чтобы отражать его обязанность перед административным руководством и позволять административному руководству оказывать требуемую поддержку.
As proposed in Section 4.1 above, the OIOS'reporting relationship should change to reflect its duty to executive management and to enable executive management to provide the sponsorship that is required.
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки.
The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs.
Он гласит, что никакой закон не может позволять произвольное лишение имущества и что государство должно принимать разумные законодательные и иные меры в пределах своих возможностей для обеспечения условий, позволяющих людям получать доступ к земле на справедливой основе.
It states that no law may permit arbitrary deprivation of property and the State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to foster conditions that enable people to gain access to land on an equitable basis.
Возможно, будет сочтено, что норма, предоставляющая суду право сопровождать условиями решения о приведении в исполнение, будет противоречить политике Рабочей группы (упомянутой в пункте 60, выше), согласно которой единообразный режим не должен позволять суду повторять процесс принятия решения третейского суда.
It may be considered that a rule giving the court the power to attach conditions to enforcement orders would be against the policy of the Working Group that the uniform regime should not enable the court to repeat the decision-making process of the arbitral tribunal.
информировать детей об их правах и позволять им принимать участие в деятельности, направленной на удовлетворение их интересов, высказывать свои мнения и играть соответствующую роль в семье, школе и обществе и через посредство информационных и культурных учреждений и ассоциаций и органов, специализирующихся на вопросах, касающихся детей;
Inform children of their rights and enable them to participate in activities provided for their benefit, to express their opinions and to play a full role within the family, the school and society, in informational and cultural institutions and in children's associations and organizations;
Такая маркировка должна представлять собой уникальную, надежную метку, наносимую на один из основных компонентов оружия и поддающуюся восстановлению в случае ее удаления в результате внешнего воздействия, и должна позволять определять страну-изготовитель, а также получать информацию, дающую национальным органам этой страны возможность установить производителя и серийный номер, с тем чтобы соответствующие органы могли выявлять и отслеживать все оружие».
This marking should be a unique, reliable mark at an essential part of the weapon, and recoverable if externally erased, should identify the country of manufacture and also provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number, so that the authorities concerned can identify and trace each weapon.”
Позволяет остановить обработку дополнительных правил.
Enables you to stop processing additional rules
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания.
And that enables us to develop germination protocols.
Усовершенствования производительности признания выручки позволяют:
Enhancements to revenue recognition performance enables you to:
Это позволяет корректировать структуру спецификаций продуктов.
This enables you to adjust the BOM’s composition of products.
Такая структура позволяет агрегировать отдельные прогнозы.
This structure enables you to aggregate the individual forecasts.
Кнопка Начать позволяет начать обмен сообщениями.
The Get Started button enables you to start a conversation with messages.
Таким образом, трендовые индикаторы позволяют трейдеру:
Trending indicators can therefore enable a trader to:
Эта интеграция позволяет более эффективно осуществлять настройку.
This integration enables more efficient customization.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie