Exemplos de uso de "поискам" em russo
Traduções:
todos4853
search3791
looking for252
searching231
seeking219
lookup132
retrieval125
looking46
hunting15
sourcing15
sweep3
rummaging1
outras traduções23
Оно стало форумом для обсуждения подходов к поискам решений в деле преодоления препятствий на пути развития информационного общества, включая финансовую и физическую доступность информационных и коммуникационных технологий, сокращение операционных издержек и увеличение выгод от повышения эффективности, совершенствование управления с помощью средств ИКТ и развитие людских ресурсов.
It provided the forum for discussing the approaches to finding solutions in overcoming obstacles to successful development of an information society, in particular affordability and accessibility of information and communication technologies, reducing the operational costs and raising the efficiency gains, improving the governance by ICT means, and human resources development.
Он 17 лет жизни посвятил поискам его машины.
He spent 17 years of his life tracking down the guy's car.
Это может быть сродни поискам квадратуры круга, но попытаться следует.
That may be a tricky circle to square, but the attempt must be made.
А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны?
And if so, would you devote yourself to finding the guilty party?
Это подталкивало все заинтересованные стороны к сотрудничеству и поискам совместного решения, несмотря на политические издержки.
This forced all stakeholders to cooperate on a joint response, despite the political costs.
Эта ситуация требует последовательного и комплексного подхода к устранению коренных причин нестабильности и поискам путей долгосрочного решения.
The situation requires a coherent and integrated approach to addressing the core causes of instability and to considering a long-term solution.
Это не имеет отношения к науке или к поискам истины, потому что всё это может оказаться просто предположениями, верно?
It has got nothing to do with science or the pursuit of truth, cos all these things can only be conjecture, can't they?
Из-за ограниченного финансирования не все предлагаемые эксперименты можно будет осуществить, а поэтому некоторые стоящие подходы к поискам жизни останутся неопробованными.
Because of budget constraints, not every proposed biology experiment can fly, so some worthy approaches to life detection will go untried.
Мы убеждены в том, что раскол в рядах Совета не помогает ни в коей мере поискам справедливого решения в пользу мира и безопасности.
We strongly believe that the division of the Council does not help in any way to find just solutions in favour of peace and security.
Милл думал, что существует огромное большинство людей, которые склонны к поискам высшего удовольствия и что активность в демократической политике - это одно из таких удовольствий.
Mill thought that there is a big minority of people who tend to seek higher pleasures and that to be active in democratic politics is one of such pleasure.
ЕС хотел бы напомнить, что распространение насилия в любой форме, независимо от того, кто его совершает, может лишь нанести ущерб поискам мира и затянуть успешное завершение ведущихся переговоров.
The EU would repeat that the spread of any form of violence, whoever the perpetrators, can only hold back the peace process and delay the successful outcome of the current talks.
Наш подход к поискам долголетия заключался в том, чтобы, объединив усилия с обществом National Geographic и Национальным Институтом Старения, установить четыре географически очерченные зоны с достоверной демографией старения.
Well, our approach to finding longevity was to team up with National Geographic, and the National Institute on Aging, to find the four demographically confirmed areas that are geographically defined.
Наконец, мы считаем, что успешная деятельность Европейского союза и адекватное реагирование на ситуацию в рамках Сомалийского мирного процесса по-прежнему играют важнейшую роль в оказании поддержки поискам всеобъемлющего политического решения, которое принесет длительную стабильность Сомали.
Finally, we believe that a successful European Union delivery and responsiveness in the Somali peace process remains essential to support a comprehensive political solution, which would bring long-term stability to Somalia.
Правительство Шри-Ланки призывает все стороны немедленно прекратить военные действия и насилие и обеспечить климат, способствующий поискам путей к решению на основе сосуществования двух государств, — решению, которое согласовано со всеми заинтересованными сторонами как единственное прочное решение.
The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution.
Государство-участник предприняло инициативы на предмет профессиональной подготовки полицейских работников, вербовки нового правоохранительного персонала и тюремных кадров среди выходцев из этнических меньшинств и на предмет побуждения выходцев из миноритарных групп к поискам трудоустройства в судебной системе.
The State party had taken initiatives to train police officers, to recruit new law enforcement personnel and prison staff from ethnic minorities and to encourage persons from minority groups to seek employment in the judicial system.
В условиях, когда мы переживаем одну неудачу за другой в наших усилиях по достижению конкретного прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, нашей главной задачей остается сохранить приверженность поискам путей установления мира, стабильности и прочной безопасности.
At a time when we are encountering one setback after the other in achieving concrete progress in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, the challenge before us remains the continued commitment to strive for peace, stability and enduring security.
В то время как старая игра с позиции силы была посвящена поискам средств защиты собственных интересов без учета интересов других, слишком слишком сильная подверженность внешним воздействиям принуждает к взаимному обмену рисками, развитию коллективных методов и обмену информацией и стратегиями.
While the old power game sought the protection of one's own interests with no concern for those of others, overexposure forces reciprocity of risks, the development of cooperative methods, and the sharing of information and strategies.
Египет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество к поискам немедленного урегулирования проблемы афганских беженцев, с тем чтобы позволить им добровольно вернуться в свои дома и реализовать свое право на жизнь в условиях мира и стабильности.
Egypt takes this opportunity to call once again upon the international community to strive to find an immediate solution to the problem of Afghan refugees and to enable them voluntarily to return to their homes and to enjoy their right to life in peaceful and stable conditions.
Должны ли постконфликтные общества стремиться к поискам истины и отправлению правосудия всеми средствами или же они должны сосредоточивать внимание на политической стабильности и не подвергать угрозе свои новые хрупкие демократии, оказавшись под давлением комиссий по установлению истины и отправлению правосудия?
Should post-conflict societies pursue truth and justice above all else, or should they focus on the attainment of political stability and not put in jeopardy their fragile new democracies under the pressure of truth commissions and prosecutions?
В этой связи стороны обязались в ходе первого этапа уделить внимание поискам путей достижения согласия по изменениям и завершить разработку всех аспектов плана к 22 марта 2004 года в рамках миссии «добрых услуг» Генерального секретаря, с тем чтобы подготовить заключительный текст.
To that end, the parties committed themselves in a first phase to seek to agree on changes and to complete the plan in all respects by 22 March 2004 within the framework of the Secretary-General's mission of good offices so as to produce a finalized text.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie