Exemplos de uso de "политические цели" em russo
Сбор средств на политические цели в общем случае разрешен.
Political fundraising is generally permitted.
Конспирологи, особенно которые преследуют собственные политические цели, утверждают, что благоприятная экономическая статистика последнего времени была сфальсифицирована.
Conspiracy theorists, some with a political axe to grind, claim that upbeat economic data of late have been fabricated.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Of course, any assistance to North Korea would have to be monitored closely to prevent it from being diverted for military or other political purposes.
Террористы в середине двадцатого столетия обычно имели совершенно определённые политические цели, которым массовое убийство людей часто только вредило.
Terrorists in the mid-20th century tended to have relatively well-defined political objectives, which were often ill-served by mass murder.
Среди согласованных Норвегией и Швейцарией условий (которые ЕС, конечно, считает необсуждаемыми) есть четыре, которые полностью аннулируют политические цели Брексита.
Among the conditions accepted by Norway and Switzerland that the EU would surely regard as non-negotiable are four that completely negate the political objectives of Brexit.
Никакие политические цели не могут оправдать эти нападения, которые, помимо своей незаконности и отвратительной природы, перечеркивают законные чаяния палестинского народа.
No political cause can justify those attacks that, in addition to their illegal and intolerable character, destroy the legitimate aspirations of the Palestinian people.
Террористы середины 20-го столетия стремились иметь относительно хорошо определенные политические цели, которых они зачастую пытались решить с помощью массового уничтожения.
Mid-20 th century terrorists tended to have relatively well-defined political objectives, which were often ill-served by mass destruction.
Когда финансовые рынки и общество полностью поймут политические цели денежной политики, ее стратегию и тактику, инфляционные ожидания в частном секторе приблизятся официальным прогнозам.
When financial markets and the public fully understand monetary policy goals, strategies, and tactics, private-sector inflation expectations will align with official forecasts.
Мы должны поставить перед собой четкие политические цели и ускорить организационное и экономическое восстановление в качестве основополагающего условия восстановления долгосрочной стабильности в этом братском государстве.
We must establish clear political objectives and accelerate institutional and economic rehabilitation as a fundamental condition for the restoration of sustainable stability in this brotherly State.
Что касается качества программ "Аль-Джазиры", судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели.
As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind.
любые иные решения стратегического характера, определяющие политические цели (здесь и далее именуемые как " политика "), а также любые изменения в них, которые являются предметом подготовки и/или принятие государственным органом.
Any other decisions of a strategic nature which sets policy objectives (hereinafter referred to as “policies”), as well as any modifications to them, which are subject to preparation and/or adoption by a public authority.
Но, в то время как Америка играет важную роль в регионе, очевидно, что США должны извлечь урок на сегодня, что их политические цели вряд ли можно реализовать военными средствами.
But, while America obviously has a significant role to play in the region, the US should have learned by now that its political objectives are unlikely to be achieved by military means.
Кроме того, участники миссии встретились в Конакри с председателем политического крыла ЛУРД Секу Конне, который изложил политические цели движения, включая его притязания на роль главы любого переходного правительства Либерии.
Also in Conakry, the mission met Sekou Conneh, Chairman of the political wing of LURD, who set out the movement's political objectives, including its claim to head any transitional government of Liberia.
Ключевой момент, с которого следует начинать развивающимся странам, заключается в том, чтобы сделать свои политические цели четкими и стремиться начать международное партнерство с промышленно развитыми странами с позиции большей информированности о своей политике.
The key starting point is for developing countries to make their policy goals clear and seek to engage in international partnerships with the industrialized countries from a more informed policy position.
Заместитель Специального представителя как глава гражданской администрации МООНК, а также администратор 15 департаментов Совместной временной административной структуры (СВАС) обеспечивает общее руководство, претворяет политические цели, поставленные в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, в конкретные действия и осуществляет надзор.
The Deputy Special Representative as the head of the UNMIK Civil Administration pillar, as well as the Administrator of 15 JIAS departments, provides overall leadership, translates the policy goals set out in Security Council resolution 1244 (1999) into operations and performs oversight.
Вспомните грозно называемый "Комитет по научной непорядочности" Датского исследовательского совета, который был создан в 2002 году после жалоб, поданных на политического ученого Бьерна Ломборга, чья книга "Скептический защитник окружающей среды" имела цель продемонстрировать, что экологи систематически искажали свою интерпретацию данных, чтобы поддерживать свои политические цели.
Consider the Danish Research Council's ominously named "Committee on Scientific Dishonesty," which was convened in 2002 following complaints raised against the political scientist Bjørn Lomborg, whose book The Skeptical Environmentalist purported to demonstrate that ecologists systematically biased their interpretation of data to support their political objectives.
Превращение «добровольных мер в обязательное требование», как указывалось в письме британского политического директора (нынешнего Постоянного представителя Соединенного Королевства при ООН) от 16 марта 2006 года на имя его американского, германского и французского коллег, посредством целенаправленного использования Совета Безопасности с самого начала преследовало узкие политические цели.
Making “voluntary measures a mandatory requirement”- as it was mentioned in a letter dated 16 March 2006 from the then British Political Director (UK current Permanent Representative to the United Nations) to his American, French and German counterparts- through instrumental use of the Council, has been from the outset for narrow political objectives.
Дополнительные меры контроля могут предусматривать установление следующих требований: другие политические цели должны иметь непосредственное отношение к объекту закупок; их оценку не следует полностью оставлять на усмотрение закупающей организации, а их использование в качестве критериев оценки должно осуществляться с учетом таких основополагающих принципов надлежащей практики закупок, как равный режим для поставщиков и необходимость содействия развитию конкуренции.
Additional control measures might include requirements such as the following: that other policy goals must relate to the object of the procurement; that their evaluation should not be left entirely to the discretion of the procuring entity; and that their use as evaluation criteria must preserve essential principles of good procurement practice, such as equal treatment of suppliers and the need to promote competition.
Основными причинами были названы политические цели, а именно военные и административные меры, проводимые в рамках израильской оккупации — режим закрытия территории, режим разрешений, уничтожение ресурсов, — а также расширение поселений и сопутствующее разрастание инфраструктуры — обеспечение доступа к земле и воде, строительство объездных дорог и т.д., что перекликается со многими сообщениями, которые Специальный комитет уже заслушивал в этом году.
The root causes are described as political, namely the military and administrative measures imposed by the Israeli occupation — the closure regime, permits, the destruction of assets — as well as settlement expansion and derived infrastructure multiplication — access to land and water, bypass roads, etc. — which echoes much of the testimony heard by the Special Committee this year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie