Exemplos de uso de "получаемым" em russo

<>
Во многих странах по количеству и получаемым доходам внутренний туризм развит более, чем международный туризм. In many countries, domestic tourism outweighs international arrivals in terms of volume and income generated.
Сегодня Руанда является одним из мировых лидеров по степени доступа к услугам здравоохранения и получаемым результатам. Today, Rwanda is among the world leaders in health-care access and outcomes.
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; · the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits;
Раз уж мы заговорили об устройствах, работающих от прикосновения, давайте перейдём к данным, получаемым с помощью этих устройств. Okay, now that we're talking about touch, let me move on to really "touching" data.
Большинство малолесистых стран сталкиваются с серьезными трудностями в вопросах обеспечения адекватного доступа к продукции и услугам, получаемым за счет лесов. Most low forest cover countries face serious challenges in ensuring adequate access to the many goods and services provided by forests.
Спутниковая система контроля позволяет следить за отгрузкой опасных отходов в месте отправления и их транспортировкой до места назначения по сигналам, получаемым от штрихового кода, нанесенного на транспортных средствах. A satellite tracking system enables consignments of dangerous waste to be followed from their point of origin to their destination with the aid of signals from a bar code affixed to the vehicle.
Благодаря изображениям с высоким разрешением, получаемым со станции Института метеорологии, обеспечивается своевременная информация, необходимая для выявления лесных пожаров и изучения облаков пыли, которую поднимают бури в пустыне Сахара. High-resolution images from the INSMET station continue to offer timely information for detecting forest fires and studying dust clouds from storms occurring in the Sahara desert.
Одна из целей этой программы заключалась в сокращении разрыва между получаемым женщинами и мужчинам вознаграждением, который в настоящее время составляет 20 %, по меньшей мере на 5 % к 2015 году. One objective of this programme was to bridge the gap between women's and men's pay- currently 20 %- by at least 5 % by the year 2015.
Мы намереваемся использовать существующие передовые методологии (например, GES, Tau Argus, X12ARIMA, SuperCROSS), которые уже реализованы в программном обеспечении, получаемым от других НИС, МСУ и частных компаний- разработчиков программного обеспечения. Our intention is to use existing best-practice methodologies (e.g. GES, Tau Argus, X12ARIMA, SuperCROSS) as already incorporated within software from other NSIs, ISIs and private software companies.
Пока затраты идут на инвестиции, обеспечивая умеренный возврат 6%, долгосрочный долг будет уменьшаться, даже если краткосрочный дефицит будет увеличиваться. Это произойдет благодаря более высоким доходам от налогов, получаемым за счет увеличения выпуска продукции в краткосрочный период и ускорения экономического роста в долгосрочный период. So long as spending goes to investments yielding a modest return of 6%, the long-term debt will be reduced, even as the short-term deficit increases, owing to the higher tax revenues generated by the larger output in the short run and the more rapid growth in the long run.
постановляет, что внимание конференций, которые организуются в рамках системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения глобальных вопросов, касающихся социального, экономического и культурного развития, следует настойчиво привлекать к выгодам, получаемым от космической технологии и ее применения, и что следует содействовать применению космической технологии в интересах достижения целей этих конференций и осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; Agrees that the benefits of space technology and its applications should be prominently brought to the attention of conferences organized within the United Nations system to address global issues relating to social, economic and cultural development and that the use of space technology should be promoted towards achieving the objectives of those conferences and implementing the United Nations Millennium Declaration;
Управление будет также обслуживать и совершенствовать Международную систему космической информации, которая содержит информацию о деятельности Комитета и его вспомогательных органов и мероприятиях в рамках Программы по применению космической техники и обеспечивает доступ к получаемым с помощью спутников данным и международно-правовую основу для регулирования космической деятельности, базирующуюся на соглашениях, договорах, декларациях и правовых принципах. The Office will also maintain and improve the International Space Information Service, which provides information on the work of the Committee and its subsidiary bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the international legal framework governing space activities, consisting of agreements, treaties, declarations and legal principles.
соглашается с тем, что внимание конференций, которые организуются в рамках системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения глобальных вопросов, касающихся социального, экономического и культурного развития, следует настойчиво привлекать к благам, получаемым от космической технологии и ее применения, и что следует содействовать применению космической технологии в интересах достижения целей этих конференций и осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; Agrees that the benefits of space technology and its applications should be prominently brought to the attention of conferences organized within the United Nations system to address global issues relating to social, economic and cultural development and that the use of space technology should be promoted towards achieving the objectives of those conferences and implementing the United Nations Millennium Declaration;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.