Beispiele für die Verwendung von "получать наслаждение от музыки" im Russischen
В настоящее время у меня перерыв от музыки фанк, если только это не соул фанк, как The Isley Brothers или.
I'm currently on a break from funk music, unless it's soul funk, you know, like the Isley Brothers or.
Работая с MAYZUS Investment Company, вы получаете не только результаты, но и наслаждение от работы: мы предоставляем удобные для клиентов решения, быстрое исполнение ордеров, гарантируем надежность и безопасность операций.
MAYZUS Investment Company makes trading rewarding and enjoyable with its user-friendly environment, fast execution, expertise and reliability.
Примеры этого есть в различных индустриях - от музыки до машин - и они показывают нам, насколько мы близки к этому сетевому будущему.
Examples across industries - from music to cars - show how close we are to this meshy future.
Он тоже получил наслаждение от твоего адреналина прошлой ночью?
Did he also get to enjoy your adrenaline last night?
И удовольствие, которое мы получаем от музыки." ну, и так далее, и тому подобное.
And our joy of music, etc., etc. ."
Торопясь в гараж, Грэйс испытывала все большее наслаждение от того, что она никому не сказала о своем отъезде.
As Grace hastened to the garage she grew more and more pleased with the decision to keep her departure under wraps.
В целях извлечения уроков для развивающихся стран в этом многообещающем новом блоке видов экономической деятельности, варьирующейся от музыки, кино, вещания, телевидения и кустарного промысла до дизайнерской деятельности и компьютерного программного обеспечения, Группа изучила национальный и региональный опыт, а также обсудила и распространила информацию о передовой практике как в развитых, так и в развивающихся странах.
With a view to drawing lessons for developing countries in this promising new cluster of economic activities, ranging from music, film, broadcasting, television and handicrafts, to design-based activities and computer software, the Panel examined national and regional experiences, and best practice cases, from both the developed and developing countries, were discussed and disseminated.
Тот, кого мы ищем, он не получает наслаждение от мучения людей.
The one we're looking for doesn't enjoy tormenting anyone.
Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам.
We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players.
Пayлa Шер размышляет о своей жизни в дизайне и вспоминает случай, когда она начала получать истинное наслаждение.
Paula Scher looks back at a life in design and pinpoints the moment when she started really having fun.
Этим летом мне пришлось нелегко, поскольку я так запутался в попытках доказать, что мне здесь место, что перестал получать удовольствие от написания музыки.
I had a hard time this summer because I got all caught up in trying to prove that I belonged here, that I lt the joy of making music.
Мы знаем, что порно доставляет наслаждение мужскому мозгу в форме выброса дофамина, который час или два спустя, подымает настроение мужчины или заставляет его чувствовать себя хорошо в целом.
We now know that porn delivers rewards to the male brain in the form of a short-term dopamine boost, which, for an hour or two afterwards, lifts men's mood and makes them feel good in general.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины.
He is only too pleased to be advised by a woman.
Как и большинство женщин на Западе, я делаю это регулярно, и каждый раз это запретное наслаждение.
Like most Western women, I do it regularly, and it is a guilty pleasure every time.
Общественный вкус делал то, чего никогда бы не удалось добиться приказами и предписаниями, и так же, как среди книг люди выбирали мемуары богачей, выросших в бедности, кулинарные книги и любовные романы, из всей музыки они выбирали баллады.
Popular taste did what edict and proscription could never have done, and just as, when it came to books, the people chose rags-to-riches memoirs, cookbooks and romances, so, when it came to music, they chose ballads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung