Exemplos de uso de "получению" em russo com tradução "obtaining"

<>
Она содействует получению рабочих виз и разрешений таможни на ввоз или вывоз товара, продукции и материалов, импортируемых или предоставляемых в дар НПО. It facilitates obtaining work visas and customs clearance for goods, products and materials that are imported or donated to the NGOs.
" " Коллизия интересов " означает ситуацию, при которой частично совпадающие частные интересы и публичные функции публичного должностного лица приводят к получению этим лицом неправомерной выгоды ". “'Conflict of interest'shall mean a situation in which the overlapping of the private interests and public functions of a public official results in that person obtaining an unlawful benefit.”
" коллизия интересов " означает ситуацию, в которой частично совпадающие частные интересы и публичные функции публичного должностного лица приводят к получению этим лицом неправомерной выгоды; “Conflict of interest” shall mean a situation in which the overlapping of the private interests and public functions of a public official results in that person obtaining an unlawful benefit;
Благодаря расширению доступа к банковским учреждениям для иностранных рабочих и получению поддержки от местных финансовых институтов в странах-получателях можно было бы совместными усилиями еще больше сократить расходы на денежные переводы. By facilitating better access to banking institutions for foreign workers and obtaining the support of local financial institutions in recipient countries, joint efforts could be launched to further reduce remittance costs.
Однако даже в тех случаях, когда обращение за медицинской помощью можно считать равным, как в случае с борьбой с ВИЧ/СПИДом в Африке, гендерные ожидания препятствуют получению антиретровирусных препаратов мужчинами пропорционально их потребностям. But even when health-care use would be expected to be equal, such as care for HIV/AIDS in Africa, gender-based expectations impede HIV-positive men from obtaining antiretroviral drugs proportionate to their needs.
Группа экспертов обсудила методологический подход к получению и оценке имеющихся технико-экономических данных, которые будут использоваться в качестве вводных данных в модель RAINS, и рассмотрела существующие в настоящее время данные и прогнозные (будущие) данные. The Expert Group discussed the methodological approach to obtaining and assessing available techno-economic data, to be used as input data for the RAINS model, and considered both current data and estimated (future) data.
Анализирующая группа добавила, что это подразумевает необходимость проактивного и творческого подхода со стороны Таиланда к изысканию и получению внешних ресурсов, с тем чтобы быть в состоянии осуществить план, описанный в запросе, в запрашиваемый период. The analysing group added that this implied a need on the part of Thailand to be proactive and creative in seeking and obtaining external resources in order to be able to implement the plan described in the request during the requested period.
К числу факторов, препятствующих получению полной и окончательной компенсации, относятся следующие: проблемы с определением ущерба; трудности доказывания наличия ущерба; проблемы применимого права, пределы материальной ответственности оператора, а также ограничения, в рамках которых действуют механизмы долевого и вспомогательного финансирования. Factors which militated against obtaining full and complete compensation included the following: problems with the definition of damage; difficulties of proof of loss; problems of the applicable law, limitations on the operator's liability as well as limitations within which contributory and supplementary funding mechanisms operated.
Кроме этого, хотя нельзя воспрепятствовать получению или покупке стрелкового оружия и боеприпасов в Соединенных Штатах террористу, который не подпадает ни под одну из предусмотренных в ЗКО категорий, Соединенные Штаты используют процедуру, которая уменьшает вероятность попадания такого оружия в руки террористов. In addition, although a terrorist who did not fall within any of the prohibited categories contained in the GCA would not be prohibited from receiving or possessing firearms or ammunition in the United States, the United States has enacted a procedure for reducing the chances of a terrorist obtaining such weapons.
В случае содержания какого-либо лица под стражей как иммигранта ДИМКН обязан согласно статье 256 Закона о миграции содействовать получению таким лицом помощи юриста или осуществлению процессуальных действий в связи с его или ее содержанием под стражей в качестве иммигранта. Where a person is held in immigration detention, DIMIA has an obligation under Section 256 of the Migration Act, to facilitate that person's obtaining legal advice or taking legal proceedings in relation to his or her immigration detention.
В связи с этим особое внимание уделяется получению экономии от эффекта масштаба в рамках использования имеющихся ресурсов, особенно в том, что касается авиационных средств, и более активному использованию сотрудников полиции и военных наблюдателей утвержденной численности в новых местах размещения персонала. In this regard, special attention is being given to obtaining economies of scale from existing resources, particularly with respect to air assets, and greater reliance on authorized numbers of police and military observer personnel to staff new locations.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник продолжает чинить препятствия получению профсоюзами разрешений на ведение коллективных переговоров, а также в связи с возможным риском увольнения членов неразрешенных профсоюзов в случае организации ими забастовочных акций, несмотря на замечание Комитета, сформулированное в 1999 году13. The Committee is concerned about the continued impediments imposed by the State party with respect to trade unions obtaining collective bargaining licences and the possible risk of dismissal for members of non-authorized trade unions in the event of strike action, despite the Committee's observation in 1999.
Среди серьезных препятствий на пути к получению сертификации можно назвать ее высокую стоимость (что обусловлено, в частности, нехваткой национальных инспекторов и международно-признанных сертифицирующих органов), необходимость соблюдения жестких критериев, которые, возможно, нельзя приспособить к местным условиям, связанным с состоянием окружающей среды и уровнем развития, и ограниченный доступ к службам сертификации. Important obstacles to obtaining certification include the high cost of certification (due in particular to lack of national inspectors and internationally recognized certifying bodies), the need to comply with rigorous criteria, which may not be adapted to local environmental and developmental conditions, and limited access to certification services.
Этот документ является значительным шагом вперед в том, что касается методологии — особенно в части различия, проводимого между показателями деятельности на уровнях результатов и итогов; классификации достижений и подтверждения данных; структурированного и систематического подхода к получению результатов; богатства информации о различных аспектах, являющихся объектом рассмотрения, и деятельности; и объективности при проведении оценки показателей деятельности. The document represented a significant step forward in terms of methodology- especially with regard to the distinction made between performance at outcome and output levels; the classification of progress and data corroboration; the structured and systematic approach to obtaining results; the wealth of information on various aspects of focus and performance; and the candour with which performance had been assessed.
Получение маркера доступа из перенаправления Obtaining an access token from redirect
Исправлено получение идентификаторов через отражение (PR-441). Fixed obtaining identifiers via reflection. (PR-441)
Получение маркера доступа из SDK для JavaScript Obtaining an access token from the SDK for JavaScript
Получение маркера доступа из приложения Холста Facebook Obtaining an access token within a Facebook Canvas context
Получение маркера доступа из вкладки Страницы Facebook Obtaining an access token within a Facebook Page tab context
Получение маркера доступа из контекста Холста Facebook Obtaining an access token from a Facebook Canvas context
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.