Exemplos de uso de "попирает" em russo
более того, нынешнее американское руководство активно попирает их.
indeed, its current leadership actively disavows them.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
Science, as opposed to technology, does violence to common sense.
В подобных случаях Трамп попирает свое же собственное послание.
In such cases, Trump stepped on his own message.
Суровая реальность заключается в том, что Китай превращается в торгового тирана, который попирает международные правила.
The harsh reality is that China is turning into a trade tyrant that rides roughshod over international rules.
Клонирование человека является неэтичным, попирает достоинство человека и не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах.
Human cloning was unethical and a violation of human dignity, and could not be justified under any circumstances.
Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний.
The Bush Administration is flouting every rule to give its cronies the inside track.
Обеспечение безопасности того или иного государства за счет угрозы массового уничтожения попирает принципы, лежащие в основе самых элементарных норм человеческого общежития.
Achieving the security of a State by threatening mass destruction is a corruption of the principles underpinning the most basic norms of human coexistence.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире – США – не понимает основных принципов открытого общества; более того, нынешнее американское руководство активно попирает их.
Paradoxically, the most successful open society in the world, the US, does not properly understand the first principles of an open society; indeed, its current leadership actively disavows them.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.
Continued discrimination against Roma in Europe not only violates human dignity, but is a major social problem crippling the development of Eastern European countries with large Roma populations.
В своих отношениях с Индией, администрация Обамы проводит политику, которая попирает эти цели, с последствиями не только для Индии и США, но и для всего мира.
In its dealings with India, the Obama administration is pursuing a policy that flouts these goals, with consequences not just for India and the US, but for the entire world.
До того, как Дональд Трамп был избран Президентом Соединенных Штатов, было сложно себе представить, что лживый сторонник теории заговора, который попирает все правила политического приличия, мог бы выиграть достаточную поддержку.
Before Donald Trump was elected President of the United States, it was hard to imagine that a mendacious conspiracy theorist who flouts all rules of political decorum could win enough support.
Когда одна из крупнейших нефтяных корпораций в мире попирает регламенты безопасности нашей нации и условия соглашения компании с правительством Соединенного Королевства, я убежден, что мы должны действовать, и действовать сообща как народ.
When one of the largest oil companies in the world flouts our nation's safety regulations and the terms of the company's agreement with the UK government, I believe that we have to act, and act together as a nation.
Его правительство обеспокоено ослаблением в последние годы многостороннего механизма разоружения в результате одностороннего и обструкционистского подхода ведущей ядерной державы, которая попирает нормы международного права и игнорирует многосторонние договоры о разоружении и контроле над вооружениями.
His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties.
Оккупирующая держава по-прежнему попирает права частной собственности сирийских граждан на Голанах, конфискуя их земли, разграбляя природные богатства и водные ресурсы Голанских высот, закапывая там токсичные ядерные отходы и расширяя в этом районе незаконные поселения.
The occupying Power is still violating the private property of Syrian citizens in the Golan, confiscating land, plundering the natural wealth and water of the Golan, burying toxic nuclear waste and expanding illegal settlements in that area.
Нас просто изумляют разглагольствования представителя Соединенных Штатов об осуществлении международных резолюций, тогда как не далее как неделю назад Соединенные Штаты развязали тираническую и агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
We are amazed to hear the United States representative talk about the implementation of international resolutions when, just one week ago, his country unleashed a war of tyranny and aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms.
Среди многих вариантов, которые у нас есть, есть и готовность отстоять и освободить нашу землю, если Израиль или другие, кто попирает нашу волю к миру и обеспечению ухода Израиля с наших оккупированных Голанских высот к границам по состоянию на 5 июня 1967 года, будут упорствовать в своем отрицании мира.
Among the multiple choices that we have is the will to resist and to liberate our land in case Israel and those who flout the will for peace and withdrawal from our occupied Golan to the border of 5 June 1967 persevere in their rejection of peace.
Г-жа Шольте (Председатель Фонда Форума защиты) говорит, что Марокко систематически чинило препятствия проведению референдума по вопросу о самоопределении Западной Сахары и что Организация Объединенных Наций создала ужасный прецедент, смирившись с агрессией и обструкцией со стороны Марокко и не поддержав акты доброй воли Фронта ПОЛИСАРИО, который всегда стремился к отысканию справедливого и мирного решения, тогда как Марокко постоянно попирает нормы международного права.
Ms. Scholte (President of the Defense Forum Foundation) said that Morocco had repeatedly impeded the holding of a referendum on self-determination in Western Sahara and the United Nations had set a terrible precedent by rewarding Moroccan aggression and obstruction and punishing the good faith gestures of the Frente POLISARIO, which had always sought a just and peaceful solution while Morocco had persisted in flouting international law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie