Exemplos de uso de "попросит" em russo

<>
Traduções: todos1438 ask1404 beg11 warn3 outras traduções20
Ты перестанешь драться, если она попросит? Did you stop beating him hearing her words?
Он вернётся на следующий день и попросит прощения. He turns up next day and says sorry.
Если я не сдам его завтра он попросит меня сделать харакири. If I screw up, he'll make me commit hari-kari.
Вернуться к мамочке и выполнять все, что она попросит, до конца моей жизни. Running back to my mama and doing anything that she tells me for the rest of my life.
И умоляю, не сочтите за оскорбление, если компания попросит вас исполнить два или три магических трюка. And I pray, do not think it would be considered an insult to the company if you were to perform a trick or two of magic.
Однажды, когда он вырастет, Бенедикт-младший попросит нас рассказать об отце, которого он никогда не увидит. Someday, when he grows up, Benedict Jr. will look to us to reconstruct the memories of the father he will never know.
Если указать количество, которая превышает количество, указанную в строке договор продажи, где флажок Используется максимум установлен, вы должны ответить на диалоговое окно, которое попросит сохранить измененную количество: If you specify a quantity that exceeds the quantity specified on a sales agreement line where the Max is enforced check box is selected, you must respond to the dialog box that prompts you to save the changed quantity:
Если указать сумму, которая превышает сумму, указанную в строке договор продажи, где флажок Используется максимум установлен, вы должны ответить на диалоговое окно, которое попросит сохранить измененную сумму: If you specify an amount that exceeds the amount specified on a sales agreement line where the Max is enforced check box is selected, you must respond to the dialog box that prompts you to save the changed amount:
ООН-Хабитат попросит также соответствующие отделы своевременно информировать на постоянной основе Секцию закупок, поездок и перевозок о всех случаях передачи имущества длительного пользования одним конечным пользователем другому. UN-Habitat will also request the respective divisions to continuously inform the Procurement, Travel and Shipping Sections of any transfer of non-expendable property between end-users on a timely basis.
Если изменить значение в любом из этих полях, и установлен флажок Цена и скидка фиксированы на соответствующей строке договора продажи, необходимо ответить на диалоговое окно, которое попросит сохранить изменения: If you change the value in any of these fields, and the Price and discount is fixed check box is selected on an associated sales agreement line, you must respond to the dialog box that prompts you to save the change:
Он поведет ее куда-нибудь, попросит ее подругу спеть ее любимую песню закажет дорогое вино, возьмет ее за руку и пока она отвлеклась незаметно наденет ей сапфировое кольцо на палец. He's taking her out, arranged for a friend to sing her favorite song planned to order an expensive wine, be holding her hand and while she was preoccupied slip a sapphire ring on her finger.
Перед проведением коммерческой операции компания FXDD попросит Клиента предоставить Имя Пользователя и Пароль. Авторизация будет проходить электронно через экранную процедуру входа в систему или устно через телефон посредством процедуры идентификации. Before executing a transaction, FXDD will require the Customer at least to provide User Name and Password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.
Вариант Регламента 1976 года предусматривает механизм, в соответствии с которым Генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда, если того попросит одна из сторон, назначает компетентный орган, который будет предоставлять определенные услуги в поддержку арбитражного разбирательства. The 1976 version of the Rules included a mechanism whereby the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration should, if so requested by a party, designate an appointing authority to provide certain services in support of arbitral proceedings.
В своей новелле Джозеф Хеллер описал ситуацию, с которой столкнулись некоторые пилоты во время Второй Мировой Войны: медики могут отстранить от полетов любого пилота с нарушенной психикой, но только если он об этом попросит. In his novel of that title Joseph Heller described the situation faced by some fighter pilots in WWII: medics can ground anyone who is crazy, provided that the pilot requests to be grounded.
Если глобализация НАТО слишком распространится, альянс может продолжать действовать за пределами трансатлантической зоны на основе принципа "от случая к случаю", либо если ситуация потребует его вмешательства, либо если о поддержке с его стороны попросит ООН. If globalizing NATO risks overstretch, it could instead continue to act outside the transatlantic area only on a case-by-case basis, either when the situation requires its involvement or when the UN calls for its support.
Целесообразно отметить, что Коллегия адвокатов организовала дежурство, благодаря чему несколько адвокатов постоянно готовы прибыть в тот или иной комиссариат или к следственному судье, если арестованное лицо (и/или следственный судья во втором возможном случае) попросит об этом. It is noted in this context that the bar has established a legal assistance service, which means that several lawyers are available to appear at a police station or before an examining magistrate if the detainee (and/or the examining magistrate in the second case) so requests.
Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его. We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him.
27 июня 2007 года руководитель ГИП своим письмом известил все государства-участники, что уже функционирует зона ограниченного доступа на вебсайте ГИП и что представления по МД будут опубликованы там 16 июля 2007 года, если только то или иное государство-участник не попросит об ином. The Head of the ISU wrote to all States Parties on 27 June 2007 to inform them that the restricted area of the ISU website was operational, and that CBM submissions would be published there on 16 July 2007, unless a State Party requested otherwise.
Сотрудник полиции, доставивший задержанного в медицинское учреждение, или сотрудник полиции в полицейском подразделении в том случае, если медицинская помощь гарантируется в самом таком учреждении, не должны присутствовать на медицинском освидетельствовании задержанного или иметь возможность услышать содержание беседы между задержанным и врачом, если только об этом не попросит врач ". The police officer who brought the detainee to the health facility, or the police officer in a police unit- if medical care is guaranteed in detention facilities- should not be present at the medical examination or listen to the conversation between the detainee and the doctor, unless otherwise requested by the doctor.”
Хотя в статье 12 есть положение о четком разграничении функций между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в отношении любого спора или ситуации, согласно которому первая не вправе делать какие-либо рекомендации в отношении спора или ситуации, если об этом не попросит Совет Безопасности, нигде в Уставе нет аналогичного положения в отношении Совета Безопасности и Суда. While in Article 12 there is a provision for a clear demarcation of functions between the General Assembly and the Security Council in respect of any dispute or situation, that the former should not make any recommendation with regard to that dispute or situation unless the Security Council so requires, there is no similar provision anywhere in the Charter with respect to the Security Council and the Court.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.