Exemplos de uso de "поражающими" em russo

<>
Что еще более необычно, его связывают с неврологическими болезнями и болезнями развития, поражающими младенцев: микроцефалией и синдромом Гийена-Барре. Even more unusual, it is associated with neurological and developmental conditions affecting babies: microcephaly and Guillain-Barré syndrome.
Заболевания, передаваемые половым путем (ЗППП), и СПИД являются профессиональными заболеваниями, поражающими военнослужащих, включая миротворцев и наблюдателей Организации Объединенных Наций. Sexually transmitted diseases (STDs) and AIDS are occupational diseases affecting the military, including United Nations peacekeeping troops and observers.
В соответствующих областях была укреплена координация деятельности с главными управлениями центрального уровня, в особенности со службами охраны здоровья и гигиены и эпидемиологическими службами для выработки программ подготовки обслуживающего и технического персонала медицинских учреждений по вопросам управления основными патологиями, поражающими население Никарагуа, такими, как инфекции, передающиеся половым путем, ВИЧ/СПИД, диарея, лихорадка денге, малярия, и борьбы с ними. Human resources training and preparation Coordination was strengthened with the areas of the Directorate-General of the Central Level, especially with health and hygiene services and with epidemiology services, to formulate training programmes for service and technical personnel of health care units, focusing on the management of and approach to the main pathologies affecting the Nicaraguan population, such as sexually transmitted diseases, HIV/AIDS, diarrhoea, dengue, malaria, etc.
Мы подтверждаем также огромное значение, которое мы придаем таким ценностям, как солидарность, уважение, терпимость и многообразие культур, которые образуют моральную основу и служат воодушевляющим фактором для нашей не прекращающейся во всем мире борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поражающими воображение своей бесчеловечностью трагедиями, слишком долго выпадавшими на долю нардов всего мира, в особенности в Африке; We also affirm the great importance we attach to the values of solidarity, respect, tolerance and multiculturalism, which constitute the moral ground and inspiration for our worldwide struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inhuman tragedies which have affected people throughout the world, especially in Africa, for too long;
Таким образом Вы поражали воздух? So did you hit the air?
Рак поражает многие органы и ткани тела. Cancer affects many different organs and tissues in the body.
Среди прочих одна действительно поражала. But one really struck me.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика. I am amazed by this undertaker mentality.
В военном смысле он является зоной поражения. In U.S. military terms, a kill zone.
Я поразил ее и она подскользнулась. I startled her, and she slipped.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым. The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, I've been blown away by the whole thing.
Кроме того, запущенная с земли ракета также может быть использована для поражения спутников, космических станций или челноков. Moreover, a ground-launched missile can also be used to knock out satellites, space stations or shuttles.
Они целятся и поражают цель. They take aim and hit the bull's-eye.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая. These diseases disproportionately affect people in China.
Po- вероятность поражения цели при срабатывании мины; Po- target strike probability when the mine is actuated;
Марсиане были бы поражены этим. Martians would be amazed by this.
Если это его не остановит, стрелять на поражение. If doesn't bring him down immediately, we set phasers to kill.
"Я очень сожалею" - говорил он пораженным зрителям. "I am very sorry," he said to startled onlookers.
Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны. Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.