Exemples d'utilisation de "порту ввоза" en russe
Таможенные органы в порту ввоза не разрешают вывозить партию из таможенной зоны, пока они не удостоверятся в ее соответствии условиям, изложенным в разрешении на ввоз, и пока не будут приняты необходимые меры по транспортировке и обеспечению безопасности взрывчатых веществ.
Customs at the port of importation does not allow the consignment to leave its custody unless satisfied that the consignment is consistent with the terms of the import licence and proper arrangements are in place for the transport and security of the explosives.
Получение конкретной документации и информации о фактическом количестве поставленного оружия и боеприпасов, сроках их доставки и портах ввоза оказалось более сложной задачей.
It proved more difficult to obtain specific documentation and information on the actual number of weapons and ammunition delivered, the date of delivery and the port of entry.
УТПО использует оборудование радиационного обнаружения и технологию формирования изобретений для целей крупномасштабной неинтрузивной инспекции (НИИ) в портах ввоза для проверки грузов на предмет наличия незаконных радиоактивных и ядерных материалов.
CBP employs radiation detection equipment and large-scale non-intrusive inspection (NII) imaging technology at ports of entry to screen shipments for the presence of illicit radioactive and nuclear materials.
Однако после подписания Соглашения о перемирии они срывали выполнение этой функции Комиссии тем, что посылали в Северную Корею подкрепления в виде современного вооружения и техники, полностью игнорируя, в нарушение пункта 13 (d) Соглашения о перемирии, положение о назначенных портах ввоза.
They have, however, undermined the Commission's function since the signing of the Armistice Agreement by shipping into North Korea reinforcing modern weapons and equipment, completely bypassing the designated ports of entry, in violation of paragraph 13 (d) of the Agreement.
Центр материально-технического снабжения в Порт-Судане будет и впредь основным портом ввоза оборудования и материалов, прибывающих по воздуху, и будет главным пунктом таможенной очистки, а также будет выполнять функции пункта вывоза для базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
The Port Sudan logistics hub would continue to be the main port of entry for equipment and supplies arriving by sea and would be the primary point of customs clearance, serving as a departure point for the El Obeid logistics base.
Группа придерживается того мнения, что Кимберлийскому процессу следовало бы оказать помощь правительству Гвинеи в укреплении внутренних систем контроля в отношении выдачи гвинейских сертификатов происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса, включая повышение уровня бдительности таможенных служащих на границах и в портах ввоза.
The Group is of the opinion that the Kimberley Process should assist the Government of Guinea in strengthening its internal control systems with respect to the issuance of Guinean Kimberley Process origin certificates, including enhanced Customs vigilance at the borders and ports of entry.
Эти действия самым серьезным образом отразились на доставке самой необходимой гуманитарной помощи и помощи в целях развития, а морской порт и аэропорт в Могадишо были по-прежнему закрыты, при этом боевые действия, которые велись в последнее время в Байдоа и прилегающих к нему районах, блокировали основной пункт ввоза гуманитарной помощи.
As a result, the delivery of essential humanitarian and development assistance continues to be seriously affected, the Mogadishu seaport and airport remain closed and recent fighting in and around Baidoa has blocked off an essential port of entry for the delivery of humanitarian assistance.
Благодаря ПБП мы ввели в действие планы, направленные на разработку и внедрение согласованных методов проверки товаров и грузов до их отправки из иностранного порта и на первом пункте ввоза в Северную Америку.
Through the SPP, we have established plans to develop and implement compatible screening methods for goods and cargo prior to departure from a foreign port and at the first port of entry into North America.
В строке " b " проставляется кодовый номер соответствующего компетентного органа каждой страны, если это требуется согласно национальному законодательству этой страны, а в строке " c "- название пункта пересечения границы или порта и, в соответствующих случаях, кодовое обозначение таможенного пункта ввоза в конкретную страну или вывоза из конкретной страны.
On line (b), provide the code number of the respective competent authority for each country if required by the national legislation of that country and on line (c) insert the name of the border crossing or port and, where applicable, the customs office code number as the point of entry to or exit from a particular country.
В настоящее время на названные Вами товары в ЕС не существует ограничения ввоза.
For the products mentioned by you there are currently no import restrictions in the EU.
Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004.
В течение того же периода доля стран AGOA на рынке одежды США выросла с 1,6% до 2,6% и, похоже, вырастет ещё больше, когда страны AGOA начнут в полную силу пользоваться правом беспошлинного ввоза.
During the same period, AGOA countries' market share in the US clothing sector increased from 1.6% to 2.6%, and it is likely to increase further when AGOA countries start to take full advantage of duty-free access.
При нынешних ставках, склад в главном порту погрузки США Кушинга, штат Оклахома будет полон к концу июня.
At the current rate, storage at the main US loading port of Cushing, Oklahoma will be full by the end of June.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports.
До сих пор большинство замечаний, которые я слышал от членов ФРС о том, что они действительно думают, были связаны с плохой погодой и забастовкой в порту, так что я ожидаю, что мы услышим комментарии, что замедление, вероятно, окажется временным.
So far most of the comments I’ve heard from members are that they do indeed think the sluggish data recently are due to the bad weather and port strike so I would expect to see comments about how the slowdown is likely to prove transitory.
Например, причина, по которой фармацевтические компании устанавливают высокие цены в бедных странах, тривиальна: они опасаются обратного ввоза в богатые страны приобретенных по низкой цене лекарств.
For example, the reason why pharmaceutical companies charge high prices in poor countries is trivial: they fear re-importation of low-priced drugs into the rich countries.
Этот СПГ пойдет на запланированные к строительству регазификационные терминалы в порту Тхи Вай (мощность которого к 2014 году составит 1,38 миллиарда кубометров) и Сон Май (4,14 миллиарда кубометров к 2018 году).
This could supply Vietnam's two planned regasification terminals at Thi Vai (which will have a capacity of 1.38 bcm by 2014) and Son My (4.14 bcm by 2018).
Стоит заметить, что отсутствие быстрого развития в западной Европе и в Японии не позволяет экономике этих стран стать своего рода костылем для экономик стран развивающихся, начать хотя бы с того, что ни западная Европа, ни Япония, никогда не были открытыми территориями для ввоза товаров из развивающихся стран.
However, the absence of rapid growth in western Europe and Japan is not a great handicap for developing countries, because Europe and Japan were never all that open to imports from developing countries to begin with.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité