Exemplos de uso de "поручили" em russo com tradução "assign"
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением.
A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Ему, очевидно, поручили разрушить мою жизнь, и он кажется полным решимости сделать это в рекордное время.
He's obviously been assigned to ruin my life and he seems determined to do it in record time.
в целях содействия применению методов контроля и отчетности власти поручили Генеральному директору министерства социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения действовать в качестве правительственного координатора по вопросам, относящимся к осуществлению резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности;
To facilitate the monitoring and reporting modalities, the authorities assigned the Director-General of the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement to act as the government focal point on matters relating to the implementation of Security Council resolution 1612 (2005);
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
And she assigned one of the older kids to each of the younger kids.
Просмотрите ставки почасового использования для участников группы проекта, которым поручена работа над проектом.
View the hour utilization rate for the project team members who are assigned to a project.
Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами.
You will all sit at your own desk and work the cases I assign you.
Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр.
I was assigned to infiltrate your crew.
ОНЮБ указала, что выполнение важнейших функций поручено четырем международным сотрудникам в Секции снабжения.
ONUB indicated that critical tasks have been assigned to four international staff members in the Supply Section.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру".
Saddam also assigned his deputy Izzat Ibrahim to lead a so-called "faith drive."
Однажды нам написала Изабел Алленд: "А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу?
So then one day Isabel Allende wrote to us and said, "Hey, why don't you assign a book with high school students?
Несколько слушателей были повышены в должности, а другим были поручены важные участки в своих департаментах.
Several participants have also been promoted, while others have been assigned important tasks within the Department.
Кроме того, этому же устному/письменному переводчику было поручено выполнять функции, предусматривавшие доступ к конфиденциальной информации, касающейся проводимых Группой расследований.
In addition, the same interpreter/translator was assigned and performed duties with access to confidential investigative information within the Unit.
В 2005 году Департамент принял решение поручить составление кратких отчетов во всем объеме английской службе письменного перевода на пробной основе.
In 2005, the Department decided to assign all précis-writing to the English Translation Service on a trial basis.
Поэтому мы считаем, что данная задача должна быть поручена постоянному, профессиональному и беспристрастному органу, находящемуся в центре организационной структуры нашего учреждения.
This is why we think this task should be assigned to a permanent, professional, impartial standing body situated at the core of the organic structure of our institution.
Координация международной борьбы с терроризмом должна быть поручена независимому, профессиональному и постоянному органу, занимающему одно из центральных мест в нашей Организации.
The coordination of the international struggle against terrorism must be assigned to an independent, professional and permanent organ located at the centre of this Organization.
В Руководстве по региональным бюро приводится подробный перечень функций, порученных этими подразделениями, а в бизнес-плане указаны их основные виды деятельности.
The Regional Offices Manual outlines the detailed list of responsibilities assigned to these offices and the Business Plan highlights the core activities envisaged for these offices.
В связи с данной резолюцией министерство по делам женщин поручило Центру общественных исследований Габриеля Липпмана провести исследование на тему " Избранники и избранницы ".
Acting in pursuance of the motion, the Ministry for the Advancement of Women assigned to the Gabriel Lippmann Centre for Public Research the task of preparing the study on elected representatives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie