Exemplos de uso de "посвятили" em russo
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
It began with a small group of people who decided they would commit.
Немного правительств в Латинской Америке в настоящее время посвятили себя вложению таких инвестиций.
Few governments in Latin America today have committed themselves to making such an investment.
Я помню ту первую семейную встречу, когда они посвятили нас в свои планы развестись.
I remember the first family meeting to let us in on their plans for getting a divorce.
В первое десятилетие после окончания холодной войны США посвятили большую часть своего внимания Европе.
In the first decade of the post-Cold War era, the US trained much of its attention on Europe.
Если теория расширенного эволюционного синтеза никому не нужна, как же вышло, что ей посвятили целое заседание в Королевском научном обществе?
If the Extended Evolutionary Synthesis was so superfluous, then why was it gaining enough attention to warrant a meeting at the Royal Society?
Я знаю, что вас ещё не посвятили в суть дела, но вы, ребята, будете помогать нам вести следственные мероприятия под моим командованием.
I know you haven't been briefed on this, but you guys will be assisting us with investigative duties under my command here.
Многие блестящие экономисты посвятили всю свою жизнь этому вопросу, и эта область науки добилась огромных успехов, и мы понимаем многое в этом вопросе.
Now, many brilliant economists have spent their entire lives working on this question, and as a field we've made a tremendous amount of headway and we understand a lot about this.
Только при полном понимании политической ситуации в регионах, где проводятся программы вакцинации, будет успешно выполнена работа тех людей, которые посвятили свою деятельность уничтожению полиомиелита.
Only by understanding the political context in which vaccination programs operate will those committed to eradicating polio succeed.
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче.
Ham and I took two years off as a side project to sequence the human genome, but as soon as that was done we got back to the task at hand.
Это именно то, к чему Соединенное Королевство стремилось и о чем мы вели теоретические беседы уже давно, и мы даже посвятили этому отдельный семинар.
This is something that the United Kingdom has been looking for and which we have been talking about in theoretical terms for a long time, and indeed starting to seminar on.
С помощью этого закона законодатели не только предусмотрели беспрепятственный вход в РА лицам, ходатайствующим о статусе беженца, но и посвятили отдельные статьи их правам и обязанностям.
Under this statute, lawmakers not only made provision for the unimpeded entry into the Republic of Armenia of persons applying for refugee status, but also included specific articles on their rights and responsibilities.
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего».
“I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
В этой обширной проливающей свет на многие вещи беседе Жаклин Новогратц знакомит нас с людьми, работающими на благосостояние общества в будущем - людьми, которые посвятили себя делу, общине, борьбе за справедливость.
In this luminous, wide-ranging talk, Jacqueline Novogratz introduces us to people she's met in her work in "patient capital" - people who have immersed themselves in a cause, a community, a passion for justice.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie