Exemplos de uso de "поселения" em russo

<>
Наши поселения стали организовываться в города. We organized into cities.
Палестинцы открыли огонь по израильскому школьному автобусу вблизи поселения Шило. Palestinian attackers opened fire on an Israeli school bus near Shiloh.
Целые поселения будут изолированы, государственные границы – закрыты, поездки – ограничены или даже запрещены. Communities could be walled off, national borders closed, and travel could be restricted or even suspended.
Они смеются над нами, и мы зря теряем время, вламываясь в эти поселения. They're laughing at us, and we waste time blasting into these compounds.
И это лишь первый шаг к проекту создания набора инструкций для целостного самообеспечиваемого поселения . And that's only the first step in a project to write an instruction set for an entire self-sustaining village .
И в таком юном возрасте, 10 лет от роду, Бенки стал падже своего поселения. And at that young age, 10 years old, Benki became the paje of his community.
На севере страны на еврейские поселения нападали базирующиеся в Сирии боевики под руководством Фавзи-аль-Каукджи. In the north of the country, a Syrian-based militia, under Fawzi al-Kaukji, attacked Jewish villages.
Один из наших клиентов – донья Мерседес – сейчас успешный микро-предприниматель из сельского поселения, расположенного вблизи столицы Асунсьон. One of our clients, Doña Mercedes, is now a successful micro-entrepreneur from a rural community not far from the capital city of Asunción.
Но когда ваши трусы сварят, и отправят вас пинком под зад из этого поселения, не приходите ко мне. But when they take away everything you have and kick your asses out of this town, don't come running to me.
Члены Комитета совершили также поездки на места и посетили Митровицу, муниципалитет Липлиян, пункт регистрации гражданских лиц, тюрьму и место временного поселения. The Committee also made field visits to Mitrovica, the municipality of Liplijan, a civilian registration site, a prison and a temporary shelter.
Здесь есть изолированные поселения в пустыне, где живут кочевые охотники-собиратели, которых каким-то образом надо интегрировать в современное общество, сохранив их идентичность. This includes isolated desert communities of nomadic hunter-gatherers, who somehow must be integrated into a modern society without losing their identity.
Ранее он поручил главам муниципальных образований Подмосковья до конца ноября продумать, какие поселения нуждаются в укрупнении, объединении в городские округа или изменении системы административного управления. Previously he ordered the heads of municipal formations of the Moscow region before the end of November to think about which villages require integration, incorporation into municipal districts or a change in the administrative management system.
Одна из встречающихся трудностей связана с ограничением свободы передвижения, поселения и выбора места пребывания лиц, желающих участвовать в реализации проектов по борьбе с бедностью в мире. One of the difficulties encountered is the restrictions on freedom of movement, establishment and residence affecting people who wish to work on projects to fight poverty throughout the world.
Многие жители Нахал Оз, поселения неподалеку от границы с Газа, где осколком палестинской мины был убит 4-летний мальчик, сомневаются в том, что им стоит возвращаться назад. Many residents of Nahal Oz, a community close to the Gaza frontier where a 4-year-old boy was killed by a Palestinian mortar shell, are hesitant about coming back.
В колумбийской модели переходного правосудия признаётся, что национальное примирение возможно только при условии, что поселения, надломленные долгой и совершенно дикой войной, смогут залечить раны и вновь ожить. The Colombian model of transitional justice acknowledges that national reconciliation is achievable only if the communities broken by the long, savage war are repaired and revitalized.
На одном из них вы можете представить муравьев думающих, что это двумерная вселенная, при этом не зная, что так же существуют и другие поселения муравьев, только в другом пространстве. You can imagine ants on one of them thinking it's a two-dimensional universe, not being aware of another population of ants on the other.
Изолированные, нищие и в состоянии постоянной ярости, французские пригороды и иммигрантские поселения британских городов превратились в пороховые бочки, где молодые мусульмане легко становятся жертвой радикальных религиозных проповедей и политического экстремизма. Isolated, destitute, and in a state of permanent rage, the French banlieues and immigrant ghettos of British cities have turned into powder kegs where young Muslims easily fall prey to radical religious preaching and political extremism.
Уровень безработицы установился на уровне между 9% и 10% в течение более 20 лет, и иммигрантские поселения, которые существуют на грани незаконности и отчаяния, что делает Францию больной частью Европы. With anemic growth, unemployment stuck between 9% and 10% for more than 20 years, and immigrant ghettos that vacillate between lawlessness and despair, France is indeed one of the sick men of Europe.
Принята программа, охватывающая 84 города, включая 53 поселения городского типа, которая ориентирована на те города, с наибольшим уровнем преступности и других социальных проблем (безработица, нищета, наличие экстремистских групп и т.д.). “Towns with the highest occurrence of crime and an accumulation of other social problems- unemployment, poverty, extremist groups, etc., are included in the programme, which covers 84 towns, of which 53 are district towns.
Данная концепция смогла объединить и левых, и правых. Идея левых заключается в следующем: в обмен на мир Израиль выводит поселения из большинства территорий, захваченных в 1967 году, и признаёт палестинское государство. From the left comes the idea that, in return for full peace, Israel is ready to withdraw from most of the territory captured in 1967 and accept a Palestinian state.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.