Beispiele für die Verwendung von "последними" im Russischen

<>
Алеман или его ставленник дотащились бы до финиша последними. Alemán, or his candidate, would run dead last.
Комментарии. Это виджет с последними комментариями к вашим роликам. Comments: See the most recent comments on your videos.
Backspace — удалить в окне графика объекты, нанесенные последними; Backspace — delete the latest objects imposed into the chart window;
Религиозный союз аль-Саудов с Ваххаби и контроль, осуществляемый последними над жестокой религиозной образовательной системой, должны измениться. The al-Saud religious alliance with the Wahhabis and the latter's control of a rigid religious educational system must change.
Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами: «Для меня... это начало жизни». As Bonhoeffer affirmed with his last words: “This is for me...the beginning of life.”
Результат был предсказуем, несмотря на шок Израиля и США в связи с последними событиями. The result was predictable, despite US and Israel expressions of shock at recent developments.
То есть вы уверяете, что Посейдон никак не связан с последними терактами? So then you're saying Poseidon had nothing to do with the latest terrorist attacks?
Контрацептивные средства, в том числе мужские и женские презервативы, выдаются бесплатно, хотя коэффициент пользования последними является низким. Contraceptives, including the male and female condoms, were available free of charge, although the user rate for the latter device was low.
Или: "Если придётся выбирать между последними двумя, что бы вы выбрали?" Or, if you had to choose between the last two, which one would you choose?
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. And the recent optimism that economies will bottom out by mid-year have been dashed by the most recent economic data.
Открывайте приложения и следите за всеми последними событиями с помощью живых плиток. Open apps and get the latest updates using live tiles.
Но это также самое трудное требование, потому что это означает принятие руководства умеренных Исламистских партий и установление согласия между последними, Курдскими партиями и светскими националистами. But this is also the hardest requirement to meet, because it means accepting the leadership of moderate Islamist parties and creating a consensus between the latter, the Kurdish parties and secular nationalists.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. But Palestinian security officials doubt that these will be the last casualties.
Судя по расхождению между последними новостям и ценой, пара AUDUSD может продвинуться к уровню .8000 Recent News-Price Divergence Could Push AUDUSD to .8000
"Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире. Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo.
Возможно важнее всего то, что Мексика должна разработать полупрезидентскую систему французского стиля, в соответствии с которой назначенный премьер-министр отвечает за формирование большинства в Конгрессе и должен быть ратифицирован последними. Perhaps most importantly, Mexico must devise a French-style semi-presidential system whereby a designated Prime Minister is responsible for building majorities in Congress, and must be ratified by the latter.
Расходы из запасов сопоставляются с последними приходами в запасах на дату складской проводки. Issues from inventory are settled against the last receipts into inventory based on the date of the inventory transaction.
Египет столкнётся с огромными экономическими трудностями, которые обострятся последними событиями, напугавшими туристов, затормозившими инвестиции и лишившими многих людей работы. Egypt will face enormous economic difficulties, exacerbated by recent events, which have frightened off tourists, deterred investment, and kept many from working.
Следите за последними новостями, спортивными событиями и развлечениями прямо с начальной страницы браузера. Keep up with the latest news, sports and entertainment right from your browser's start page.
Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми; теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами. When post-authoritarian excitement abounded and rapid economic growth prevailed, these imperfections were manageable; now, with the former fading and the latter a memory, they have become immense challenges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.