Sentence examples of "пособия на переезд" in Russian

<>
В силу ограниченности срока своего назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии не будут иметь права на получение пособия на переезд. By virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be eligible for payment of relocation allowance.
Несмотря на это, их статус отличается от статуса постоянных судей в плане пенсионных прав и права на получение надбавки на образование и пособия на переезд. Despite this, their status differs from the status of permanent judges with regard to pension rights and entitlement to an education allowance and a relocation grant.
В силу ограниченности срока назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem не будут иметь права на получение пособия на переезд. By virtue of the limitation on their length of appointment, and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges would not be eligible for payment of relocation allowance.
В связи с осуществлением изменений Секции пришлось обеспечивать, чтобы новая политика одинаково проводилась во всех управлениях и, в частности, в миссиях, а также подготовить руководящие принципы, в которых более подробно уточнялось и разъяснялось, каким образом следует проводить данную политику (например, применять инструкции в отношении пособия на переезд). The implementation of those changes required that the Section ensure the consistent application of the new policies in all offices and, in particular, missions and resulted in the need to prepare guidelines to further clarify and explain the “how to” associated with the policies (for example, guidelines on relocation grant).
В силу ограниченности срока своего назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem Международного трибунала по Руанде не будут иметь права на получение пособия на переезд. By virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for Rwanda would not be eligible for payment of relocation allowance.
Тридцать пять лет назад они обещали выделять 0,7% от своего ВНП бедным странам в качестве пособия на развитие. Thirty-five years ago, they promised to give 0.7% of their GNP to poor countries as development aid.
На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться. Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall.
Каждый может понять, что пособия на детей богатым или выход на пенсию когда человеку еще только 62 года, не имеют оправдания. Anybody can grasp how child benefits for the wealthy or retirement at only 62 is unjustifiable.
В этой степени развитые страны несут ответственность за то, чтобы смягчить воздействие на своих рабочих, обеспечивая адекватную социальную защиту благосостояния вместе с пособиями на переезд и переквалификацию. To this extent, developed countries' bear a responsibility for cushioning the impact on their workers by providing adequate social welfare protection, together with relocation and re-training benefits.
Это особенно верно в отношении Великобритании, где несколько членов парламента использовали пособия на жилье на то, чтобы повысить свои доходы, иногда законным способом, а иногда нет. This is particularly true in Great Britain, where a number of members of Parliament have used their housing allowances to enhance their income, sometimes legally and sometimes not.
у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица. they didn't have the resources to move, and their declining incomes so weakened aggregate demand that urban/manufacturing unemployment soared.
4 разных женщины, это - 4 ежемесячных пособия на ребенка. 4 different women, that's 4 monthly child support hits.
И возможно, мама не разговаривала бы по телефону со своим адвокатом всю ночь, твердя про нарушения и разрешение на переезд. And maybe Mum wouldn't be on the phone to her solicitor all night banging on about breaches and leave to remove.
Вместо этого он ввел пособия на лекарства в рамках программы Medicare, что обещает огромные денежные затраты на удивительно скромные результаты в области улучшения медицинского обслуживания. Instead, he enacted a Medicare drug benefit that promises to spend enormous amounts of money for surprisingly little in the way of better health care.
Вы взяли деньги из фонда, чтобы уплатить взнос и понадеялись, что Джон согласится на переезд. You took money from the fund to pay for a deposit and hoped John would agree to move.
Около 46 млн человек – примерно седьмая часть населения США – ежемесячно получают пособия на общую сумму $75 млрд в год. Some 46 million people, about one-seventh of the US population, receive monthly benefits totaling $75 billion per year.
Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис. You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis.
С 1 июля 1994 года действие права на получение пособия на воспитание детей продлено до достижения этими детьми шестилетнего возраста, если эти дети являются близнецами и их количество составляет не менее трех. Since 1 July 1994, the entitlement of families who have experienced multiple births involving at least three children has been extended, enabling them to receive parental childcare allowance until the children reach six years of age.
Тогда тебе придется выплатить 3000$, плюс издержки на переезд. Then you'll be on the hook for $3,000, plus moving costs.
Поправка к положению о назначении пособия на ребенка предусматривает, что это пособие будет предоставляться работающей женщине на ее детей, которые являются гражданами страны, если оно не выплачивается их отцу, и что в случае развода пособие будет предоставляться лицу, содержащему ребенка. The amendment to the child allowance regulation provides that the allowance shall be granted to a female employee for her children who are nationals if it is not paid to their father and that, in the case of divorce, the allowance shall be granted to the person providing support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.