Exemplos de uso de "поставленные задачи" em russo

<>
Traduções: todos45 objective29 outras traduções16
Как будет решаться вопрос, достигнуты ли поставленные задачи? How would it be decided whether these targets had been met?
Следуйте этим рекомендациям для Exchange Online Protection (EOP), чтобы избежать распространенных ошибок конфигурации и успешно выполнить поставленные задачи. Follow these best-practice recommendations for Exchange Online Protection (EOP) in order to set yourself up for success and avoid common configuration errors.
Вьетнам добился впечатляющих успехов в реализации ЦРДТ, и у нас хорошие перспективы выполнить поставленные задачи в установленный срок — к 2015 году. Viet Nam has made remarkable progress in implementing the MDGs and we are in a good position to meet the 2015 deadline.
Сейчас это довольно популярная табличка, и поскольку вы - люди, привыкшие перевыполнять поставленные задачи, держу пари, что у некоторых из вас она есть. Now this is actually a popular plaque, and this is a crowd of overachievers, so I'm betting that some of you have this plaque.
Программа Viv хочет стать первым ориентированным на потребителя интеллектуальным ассистентом, который и призван решить поставленные задачи; она хочет быть не только умной и гибкой, но и, так сказать, вездесущей. Viv strives to be the first consumer-friendly assistant that truly achieves that promise. It wants to be not only blindingly smart and infinitely flexible but omnipresent.
В целом мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что несмотря на неоднозначность результатов первых шагов осуществления Декларации тысячелетия, достигнутые успехи на этом пути все же свидетельствуют о том, что поставленные задачи по плечу мировому сообществу. On the whole, we share the Secretary-General's opinion that, despite the complexity of the outcome of the first stage of implementation of the Millennium Declaration, the success achieved shows, nonetheless, that the given tasks are within the international community's power.
Был разработан механизм, позволяющий реализовать поставленные задачи, а именно- принятая в 1986 году Национальная политика в сфере образования с поправками от 1992 года и Программа действий 1992 года, которые в немалой степени способствовали введению всеобщего начального образования. An enabling policy framework has been provided in the form of the National Policy of Education of 1986 as revised in 1992 and the Programme of Action of 1992 that have given impetus to universalizing primary education.
Кроме того, структура Группы позволяет выполнять поставленные задачи, опираясь на подразделения и функции всех входящих в ее состав организаций и ведомств и на представителей этих организаций на местах, в том числе на учителей, врачей, сотрудников полиции, судей и прокуроров. Given the composition of the group, it is able to channel its work through the structures and functions of each member agency and organization to the persons representing them in the community, such as teachers, doctors, police officers, judges and State attorneys.
Однако ганская делегация считает, что поставленные задачи могут быть достигнуты только в том случае, если государства-члены, и в частности Четвертый комитет, преодолеют чувство самоуспокоенности и сконцентрируются на вопросах, которые их объединяют, а не на тех, которые вносят раскол. His delegation, however, believed that the targets set could be achieved only if Member States, and in particular the Fourth Committee, eschewed any sense of complacency and focused on the issues that united them, rather than on those that caused divergence.
В результате такое расширение поможет лучше определиться с приоритетами в рамках новой стратегии на 2005-2008 годы и обеспечить большую согласованность и взаимодополняемость деятельности с деятельностью по реализации стратегии борьбы с нищетой, что позволит с большей эффективностью решать поставленные задачи. A broader approach will better highlight priorities for the new Strategy 2005-2008 and ensure greater coherence and complementarity with the Strategic Framework for Poverty Reduction (FPR), which should ensure more satisfactory achievement of goals.
ООН-Хабитат скорректировала свои контрольные и исследовательскую функции, с тем чтобы они лучше соответствовали усилиям государств-членов в деле контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и требованиям анализа политики и практики, которые помогут им решить поставленные задачи. UN-Habitat has adjusted its monitoring and research activities to support the efforts of Member States to monitor the implementation of the Millennium Development Goals and to analyse policies and practices that will enable them to achieve the targets.
Будут и далее предприниматься усилия по упрощению процедур, в частности путем постепенного совершенствования технического потенциала Секретариата, включая определение того, как и где можно наиболее эффективно решить поставленные задачи, предоставив центральному руководству возможность сосредоточиться на выработке политики, разработке руководящих принципов и обеспечении контроля за их соблюдением. Efforts to simplify procedures will continue, in particular through the progressive upgrading of the technological capacity of the Secretariat, including determining how and where operations can best be carried out, while leaving central management to concentrate on policy development, guidance and monitoring of compliance.
НКЖ осуществляет поставленные задачи, работая в различных направлениях: рассматривает жалобы отдельных лиц на притеснения, умаление прав, сексуальные домогательства на рабочем месте и т. п., организует " париварик/махила лок адалат " (альтернативное урегулирование споров), программы и выездные мероприятия по повышению правовой осведомленности; просматривает ориентированные на женскую проблематику и касающиеся интересов женщин законоположения и т. д. The NCW pursues its mandate through various activities viz., investigating individual complaints of atrocities, denial of rights, sexual harassment of women at the workplace etc., conducting parivarik/mahila lok adalat, (alternate dispute resolutions) legal awareness programmes/camps, reviewing women specific and women related legislations, etc.
Будут и далее предприниматься- везде, где это возможно без ущерба для общего качества оказываемых услуг- усилия по упрощению процедур, в частности путем постепенного совершенствования технического потенциала Секретариата, включая определение того, как и где можно наиболее эффективно решить поставленные задачи, предоставив центральному руководству возможность сосредоточиться на выработке политики, разработке руководящих принципов и обеспечении контроля за их соблюдением. Efforts to simplify procedures will continue, whenever possible and without adversely affecting the overall quality of services to be provided, in particular through the progressive upgrading of the technological capacity of the Secretariat, including determining how and where operations can best be carried out, while leaving central management to concentrate on policy development, guidance and monitoring of compliance.
Пункты 129-134 и 136-139: Поставленные задачи решались удовлетворительно, о чем свидетельствуют прежде всего итоги совещаний экспертов и пятой сессии Комиссии, деятельность по линии Программы торговой дипломатии и по оказанию технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле их участия в новых многосторонних торговых переговорах (" позитивная повестка дня ") и присоединения к ВТО. Paragraphs 129-134 and 136-139: Implementation has been satisfactory, as demonstrated particularly by the outcomes of the expert meetings and the fifth session of the Commission, the activities of the Commercial Diplomacy Programme and technical assistance to support developing countries and countries with economies in transition in their participation in new multilateral trade negotiations (positive agenda) and WTO accessions.
Например, в такой области управления, как улучшение географической представленности, общий уровень эффективности работы департаментов, управлений и отделений свидетельствует об увеличении показателей почти в два раза, если их сравнивать с показателями второго и третьего циклов (в течение четвертого цикла 11 департаментов, управлений и отделений выполнили все поставленные задачи в этой области управления по сравнению с 6 департаментами во втором цикле и 1 департаментом в третьем цикле). For example, in the management area of geographical representation, overall performance of departments and offices showed a near twofold improvement from the second cycle to the third cycle (11 departments and offices reached all targets in this management area in the fourth cycle, compared to 6 in the second cycle and 1 in the third).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.