Exemples d'utilisation de "постоянная" en russe

<>
Например, можно создать следующие типы позиций: Постоянная, Сезонная и Поденная работа. For example, you might create the following position types: Permanent, Seasonal, and Day labor.
У меня миллиард долларов и постоянная эрекция. I had a billion dollars and a constant erection.
И, конечно, хорошо организованной жизни, в которой обучение - ее постоянная часть, ключ. And of course, a well-ordered life in which learning is a continuous part of it, is key.
Данная постоянная функция облегчит стратегическое прогнозирование, анализ тенденций, контроль и совершенствование отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом, занимающимся развитием. This standing function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations inter-governmental bodies and, more broadly, to the international development community.
Постоянная наблюдательная миссия Палестины осуждает эти убийства, как и продолжающиеся убийства гражданских палестинцев; убийц следует призвать к ответу за эти преступления. The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes.
Пойми, это не моя постоянная работа. I want you to understand, this is not my regular job.
У меня здесь постоянная боль. I have a persistent pain here.
Это будет работа, довольно постоянная. It'll be a job, fairly steady work.
Если в наших прениях в ходе прежних сессий Генеральной Ассамблеи, а также во время текущей сессии и есть какая-то постоянная и предсказуемая тема схождения интересов, так это насущная необходимость в мирном и стабильном мире, — мире, где человечество живет в условиях гармонии, взаимной терпимости и уважения к коллективным интересам. If there has been one consistent and predictable area of convergence in our debates during General Assembly sessions of the past, as well as during the current session, it is the compelling need for a peaceful and stable world — a world where humankind lives in harmony, mutual tolerance and respect for the collective benefit.
Теперь же нам нужна реальная и постоянная смена взглядов и поведения. What is now needed is a genuine and permanent shift in attitudes and behavior.
И ещё, конечно, ваша постоянная положительная поддержка. And then, of course, your constant positive reinforcement.
Выбросы выхлопных газов разбавляются окружающим воздухом, и для анализа отбирается постоянная пропорциональная проба. The exhaust emissions are diluted with ambient air and a continuously proportional sample is collected for analysis.
В сентябре 2001 года министры юстиции и внутренних дел приняли Декларацию о терроризме, затем была создана постоянная рабочая контртеррористическая группа (октябрь 2001 года), которая будет заниматься организацией сотрудничества в области обмена информацией, исследований и проведения контртеррористических операций. In September 2001, the Ministers of Justice and the Interior adopted a Declaration on Terrorism; this was followed by the creation of a standing working group on terrorism in October 2001, which will devote its work to cooperation in intelligence, studies and actions against terrorist activities.
Его постоянная миссия - исследовать новые удивительные миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, и смело идти туда, куда еще не ступала нога человека. Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
Быть художником разве не постоянная работа? Being a painter isn't a regular job?
А постоянная угроза изменения климата только усугубляет тревогу в обществе. The persistent specter of climate change only compounds public anxiety.
Постоянная нагрузка, прилагаемая в ходе испытания, должна составлять 0,5 даН. The steady load of 0.5 daN shall be maintained during the test.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью. The permanent war footing is just one manifestation of North Korea's obsession with rugged self-sufficiency.
Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием. For Bwelle, the near-constant workload isn't a hardship.
Мы хотели бы напомнить, что в прошлые столетия велась постоянная борьба за права человека. We recall that, in past centuries, there was a continuous struggle for human rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !