Ejemplos del uso de "постоянные издержки" en ruso
Эти постоянные издержки должны окупиться через продолжительное использование.
These fixed costs need to be recouped through long periods of use.
Мобильный банкинг может снизить постоянные издержки, с которыми сталкиваются традиционные банки.
Mobile banking may lower the fixed costs faced by traditional banks.
Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе.
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it.
И, как любая иная платформа, Uber начинал с малого, покрывая свои постоянные издержки через расширение шаг за шагом.
And, like any platform, Uber started small, covering its fixed costs through step-by-step expansion.
Если ты сократишь некоторые постоянные издержки и увеличишь расходы на маркетинг всего на пять процентов, то сможешь увеличить чистый доход
Now if you cut certain fixed costs and raise your marketing budget by just five percent, you could increase your bottom line revenue
Если ожидается, что доход будет низким (возможно, ввиду отсутствия других сетей), хозяин не платит за подключение фирмы или домохозяйства к сети, поскольку постоянные издержки не будут возмещены.
If income is expected to be low (perhaps because of other missing networks), it does not pay to connect a firm or a household to the network, because the fixed costs will not be recouped.
В этих условиях для того, чтобы НТБ выступали для фирм и/или экспортирующих стран в роли постоянных издержек, адвалорные эквиваленты нужно рассчитывать на двусторонней основе (для пар экспортирующих и импортирующих стран), чтобы взвесить влияние НТБ на постоянные издержки по величине затронутых торговых потоков.
Under these conditions, for NTBs that acted as fixed costs for firms and/or exporting countries, the AVEs needed to be calculated on a bilateral basis (exporting- and importing-country pairs), so that the fixed-cost effects of NTBs were weighted by the trade flows affected.
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач.
Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
Поэтому стратегия инклюзивного роста должна сосредоточиться либо на путях снижения цен, либо оплаты постоянных издержек, которые необходимы для подключения людей к сетям.
So, a strategy for inclusive growth has to focus on ways of either lowering or paying for the fixed costs that connect people to networks.
Сбалансирован он потому, что в нем отражены постоянные бюджетные издержки.
It is balanced because it shows constant budget costs.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний.
There was general discontent with the Single Market, with businesses saying that the costs of Brussels regulation now outweighed the benefits of being part of Europe's trading area - even 40 per cent of large businesses, traditionally the most pro-European of companies, agreed.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
The financial losses and process costs of the affected branches amount into the millions, especially in the case of expensive flagship products.
Хоуи также обязали выплатить издержки в размере ?90 и дополнительный сбор для помощи жертвам преступности в размере ?100.
Howie was also ordered to pay costs of £90 and a victim surcharge of £100.
Несмотря на совершенство конструкции зонда «New Horizons», Стерну и его команде пришлось кое-чем поступиться и пойти на компромиссы относительно конструкции, чтобы снизить вес этого космического аппарата и сократить издержки.
For all of New Horizons’ sophistication, Stern and his team had to make compromises with the design to save weight and cost.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad