Exemplos de uso de "поступков" em russo

<>
Traduções: todos152 act65 action39 deed15 outras traduções33
Не делай опрометчивых поступков, сейчас. Don't do anything rash, now.
И закон - также мощный стимул людских поступков. Well, law is also a powerful driver of human behavior.
Она дарит удовольствие и радость от рисковых поступков. It gives you the kick out of taking risks.
Ну, нарушение закона того не стоит, независимо от поступков людей. Well, breaking the law isn't worth it no matter what the guy did.
Из всех глупых поступков, что ты совершил в своей жизни. Of all the boneheaded stunts you've pulled in your life.
У вас ровно восемь часов на обдумывание ошибок ваших половозрелых поступков. You have exactly eight hours to ponder the horrific error of your pubescent ways.
Разве вы не назвали бы любой из этих поступков поводом для импичмента? Wouldn't you call either scenario impeachable?
Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя. By embedding death in rituals, society made its self-questioning into a part of itself.
Ретвит антимусульманских видеороликов, опубликованных британским экстремистом, это лишь последний из его поступков. Retweeting anti-Muslim videos posted by a British extremist is just the latest of his outrages.
Мы просим участников вести себя профессионально и воздерживаться от непорядочных и неприемлемых поступков. We ask our members to behave professionally by not being dishonest or inappropriate.
Эти пять поступков мы разместили на этих удобных открытках. Они не стоят больших денег. And these five ways, which we put onto these handy postcards, I would say, don't have to cost the earth.
Всего лишь напросто нужно изменить интерфейс, который определяет поступки людей. И сама природа поступков меняется. It's simply a question of changing the interface by which people make decisions, and the very nature of the decisions changes.
В данной статье Сорос раскрывает причины своих поступков и свой взгляд на роль денег в политике. In this article, Soros explains his reasons, and his views on the subject of money in politics.
Возможно, я и натворил глупых поступков в своей жизни, но кража человеческой печени точно не на мне. I may have done some dumbass things in my life, but ripping off a human liver isn't on the list.
К сожалению, насколько я знаю, в Уставе нет положений о том, как поступать в случае безрассудных поступков со стороны государств. To the best of my knowledge, the Charter, unfortunately, has no provision to deal with the folly of States.
Некоторые эксперты утверждают, что под этим термином понимаются систематические размышления о морали и поведении и вынесение суждений относительно правильности и неправильности поступков. This concept has been variedly defined, with some experts asserting that the term involves thinking systematically about morals and conduct and making judgements about right and wrong.
и множество отвратительных поступков, захотела, достигнув возраста приличия, усталости и слабости, чтобы весь свет приспособился к её потребностям в умеренности, равенстве и мире». and a great number of horrors, would like, once she has reached the age of society, fatigue, and weakness, to see the world adapt itself to her needs for moderation, equity, and peace.”
Знаменит один из его символических поступков: на матче сборной ЮАР по регби он появился в форме этой команды, игравшей ранее роль символа превосходства белых южноафриканцев. In one famous symbolic gesture, he appeared at a rugby game wearing the jersey of the South African Springboks, a team that had previously signified South African white supremacy.
Использование этих вертикальных осей, это значит: обнаружение всех возможных вариантов действий, всех возможных поступков, всех возможных размышлений, пока мы не обнаружим то из них, что двужется в нужном нам направлении. Explore this vertical axis, that means explore all the different ways to do, all the different ways to behave, all the different ways to think, before we find the one that goes in the direction we wish.
Согласно статье 62, президент может назначить на эту должность на пятилетний срок любого гражданина Республики Беларусь, достигшего возраста 23 лет, имеющего высшее юридическое образование и не совершившего порочащих его поступков. Under article 62, any citizen of the Republic of Belarus aged 23 years, with a university-level legal education and whose behaviour has not discredited him, can be appointed to this position by the President for five-year terms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.