Exemplos de uso de "правителей" em russo
Следующий, намного более важный шаг – уход авторитарных правителей с танцпола.
The next, much bigger step is for the autocrats to get off the floor.
Между тем, у авторитарных правителей обычно отсутствует приоритетный интерес к теме социальной справедливости.
And autocrats are not exactly known for placing a high priority on social justice.
Это также и не игра с нулевой суммой для авторитарных правителей дальше на востоке.
It’s also no zero sum game for the authoritarians to the East.
Однако это привело к росту политических рисков, поэтому друзья авторитарных правителей стали требовать увеличения доходности.
As political risks rose, the autocrats’ cronies demanded higher returns.
Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
In many respects, the slow pace of the Islamic world's economic development has been a matter of choice.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Хотя «информационная война» входит в репертуар авторитарных правителей, одним только этим термином нельзя адекватно охарактеризовать острую силу.
While “information warfare” forms a part of the authoritarians’ repertoire, it is by itself an inadequate description of sharp power.
В западных странах политики-популисты, не имея реалистичных планов строительства лучшего будущего, сегодня копируют авторитарных правителей Ближнего Востока.
In the West today, populist politicians with no realistic plans for actually building a better future are emulating Middle Eastern autocrats.
Однако у авторитарных правителей, полагающихся на секретные службы и контролируемые средства массовой информации, есть повод для весьма серьёзных опасений.
But strongmen who rely on the secret police and a controlled media to maintain their rule will be quaking in their shoes.
Первые полученные результаты носят весьма позитивный характер, особенно на Соломоновых островах, при этом сообщается о резком повышении уровня информированности и участия правителей.
Early indications are very positive, particularly in the Solomon Islands, and dramatic improvements in parent awareness and involvement are reported.
Во многих развивающихся странах имеются собственные популисты, а в случае с Польшей, Венгрией и Турцией эти популисты уже превратились в авторитарных правителей.
Many emerging-market countries are dealing with populists of their own, or in the case of Poland, Hungary, and Turkey, with populists who have already turned into autocrats.
Долгосрочная задача авторитарных правителей заключается в том, чтобы поддерживать свои антилиберальные, с политической точки зрения, режимы в либеральной, с экономической точки зрения, форме.
The longer-term challenge for strongmen is to keep their illiberal political regimes economically liberal.
Оно также не учитывает тот факт, что гигантские компании эксплуатируют эту в значительной степени нерегулируемую среду, чтобы укрепить себя на позиции новых правителей.
Nor does it account for the fact that giant companies are exploiting this largely unregulated environment to set themselves up as the new sovereigns.
Недавняя победа консервативной партии «Право и справедливость» в Польше подтверждает новую тенденцию в Европу: подъем антилиберального государственного капитализма под руководством правых, популистских, авторитарных правителей.
The recent victory of the conservative Law and Justice (PiS) party in Poland confirms a recent trend in Europe: the rise of illiberal state capitalism, led by populist right-wing authoritarians.
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится.
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not.
Менее двух месяцев назад подписание конституционного акта назначенной США группой временных правителей Ирака сравнивалось едва ли не с одобрением конституции США 1787 г. в Филадельфии.
Barely two months ago, the signing of a constitutional document by a US-appointed group of un-elected Iraqi officials was heralded as if it were the re-enactment of America's constitutional convention in Philadelphia in 1787.
В период расцвета фашизма и во время Холодной войны демократические страны мира, казалось, понимали, что референдумы и плебисциты – это горничные авторитарных правителей, стремящихся к концентрации власти.
After the rise of fascism and during the Cold War, the world’s democracies seemed to recognize that referendums and plebiscites are the handmaidens of autocrats seeking to concentrate power.
В 1930-х годах экономическая стагнация и депрессия привели Гитлера к власти в Германии, Муссолини в Италии, а Франко в Испании (в числе прочих авторитарных правителей).
In the 1930s, economic stagnation and depression led to the rise of Hitler in Germany, Mussolini in Italy, and Franco in Spain (among other authoritarians).
Занимаясь этим проектом, мы должны твёрдо придерживаться либеральных ценностей, которые делают нас предметом зависти для потенциальных демократов – и ненависти (bete noire) для авторитарных правителей – во всём мире.
And as we pursue that project, we must stick firmly to the liberal values that make us the envy of aspiring democrats, and the bête noire of authoritarians, around the world.
В больнице Бельвю я занимался по специальной программе с пережившими пытки политзаключенными. Я наслушался историй о том, как люди вырастают, идолизируя своих правителей, только для того, чтобы стать их жертвами.
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie