Exemplos de uso de "править балы" em russo
Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты.
They buy expensive toys to maximize their child's learning potential and spend much more on private schools or after school tutoring in the hope that he or she will excel on the tests that determine entry to elite universities.
Полагаю, мне пришло в голову, что все эти балы и представления, и выходы в свет не просто аристократические забавы, а традиции которыми члены этой семьи отмечают свой жизненный путь.
I suppose it came to me that these balls and presentations and comings out are not just aristocratic folderol but traditions by which members of this family measure their progress through life.
Шанс всего 3%, что позиция вообще коснется шортовой ноги спрэда за 35 дней до экспирации, но если мы ждем слишком долго не поправляя позиции и случилось так, что этот уровень достигнут, спрэд станет слишком большим, чтобы править его на быстром движении вниз.
There is less than 3% chance of the position ever touching the short leg of the spread in the 35 days before expiration, but if we wait too long to adjust the position and happen to reach that level, the spread will have become too large to adjust in a swift down move.
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
I saw my whole life as if I'd already lived it, an endless parade of parties and cotillions, yachts and polo matches.
В начале прошлого века имперская Япония колонизировала Корейский полуостров и начала править им с характерной для себя жестокостью.
Around the turn of the century Imperial Japan colonized the Korean peninsula and ruled with characteristic brutality.
27 сентября 2007 года Апелляционная камера полностью отклонила апелляции обвинения и Харадина Балы и подтвердила приговор последнего, предусматривающий наказание в виде лишения свободы на 13 лет, а также оправдательные приговоры Фатмира Лемайя и Исака Муслиу.
On 27 September 2007, the Appeals Chamber dismissed the appeals of the prosecution and Haradin Bala in their entirety and confirmed the latter's sentence of 13 years of imprisonment as well as the acquittals of Fatmir Limaj and Isak Musliu.
Первый в этом случае потеряет больше, однако американские творцы политики верят в то, что они миропомазаны править всей планетой.
The latter has more to lose, but U.S. policymakers have come to believe that they have been anointed to govern the entire earth.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006.
Как и те режимы, будь они фашистскими или коммунистическими, руководители Китая стремятся сделать из общественных мероприятий и спортивных событий очевидное доказательство своей пригодности и мандата править.
Like those regimes, whether fascist or communist, China's leaders have sought to transform public space and sporting events into visible proof of their fitness and mandate to rule.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
Египту нужна конституция, пользующаяся широкой поддержкой и включающая в себя систему сдержек и противовесов, не позволяющую меньшинствам (даже тем, которые способны привлечь большинство голосов) править большинством.
Egypt needs a constitution that enjoys broad support - and that includes checks and balances that make it difficult for minorities (even those who command the support of a plurality of voters) to rule majorities.
ТОКИО - Китайский бестселлер под названием "Война валют" содержит описание того, как евреи планируют править миром посредством манипулирования международной финансовой системой.
TOKYO - A Chinese bestseller, entitled The Currency War, describes how Jews are planning to rule the world by manipulating the international financial system.
Сделав это, они стали катализаторами реформистского политического движения, приведшего к созданию ДПЯ, первой убедительной оппозиционной партии, которая в отличие от Социалистов, являвшихся некой ритуальной оппозицией, была готова победить на выборах и действительно править, а не просто быть фасадом правительства, что стало нормой при ЛДП.
By doing so, they catalyzed the reformist political movement that resulted in the DPJ, the first credible opposition party that - unlike the Socialists who engaged in mere ritualistic opposition - was prepared to win elections and actually govern rather than merely maintain the façade of government that had become the norm under the LDP.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам.
We urged the Bush administration to formulate a consistent policy that engages the region's Islamists who are willing to rule by democratic principles.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет.
General Pervez Musharraf is poised to rule Pakistan for another five years.
за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип "править страной согласно закону" как идеологически, так и конституционно.
over the past two decades, China has enacted hundreds of laws and elevated "ruling the country according to law" to ideological and constitutional prominence.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie