Exemplos de uso de "праву" em russo com tradução "power"

<>
Хорошо, по праву, предоставленному мне штатом Шоколандия. Okay, so by the power vested in me by the state of Candy Land.
Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии. Emile Lahoud, who claims Lebanon's presidency as his by right of Syrian power.
Но один игрок отсутствует: Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии. But one player is missing: Emile Lahoud, who claims Lebanon’s presidency as his by right of Syrian power.
Создатели американской конституции придавали праву на помилование ещё одно важное значение – содействие завершению конфликтов и примирению с политическими противниками. The US Constitution’s framers envisioned another key purpose for the pardon power: to help end conflicts and reconcile with political foes.
Другие не соглашались с этим, утверждая, что постоянные члены в лучшем случае пользуются б?льшим влиянием, чем другие, благодаря их праву вето, институциональной памяти и опытному персоналу. Others disagreed, claiming that the permanent members are, at most, more influential than others, due to their veto power, institutional memory, and experienced staff.
Популярность Чэня среди его партийных приверженцев, чье рвение часто граничило с фундаментализмом, превратила его из человека с глубокой демократической интуицией в типичный пример человека, который считает власть и ее прерогативы своими по праву. Chen's popularity among his party followers, whose fervency often bordered on fundamentalism, changed him from a person with deep democratic instincts into a textbook case of a man who regards power and its prerogatives as being his by right.
Но сейчас горячие дебаты вызвал не он, а недавнее решение президента США Дональда Трампа помиловать Арпайо. Это решение вызывает фундаментальные вопросы к президентскому праву на помилование, являющемуся элементом американской политики с самого рождения государства. But it is US President Donald Trump’s recent pardon of Arpaio that currently is spurring heated debate, as it raises fundamental questions about the presidential pardon power that has been a part of US policymaking from the country’s birth.
В этом проекте резолюции Ассамблея вновь заявляет, что усилия и меры управляющих держав в военной области в несамоуправляющихся территориях, находящихся под их управлением, не должны противоречить правам и интересам народов этих территорий, прежде всего их праву на самоопределение. By the terms of the draft resolution, the Assembly would reiterate that military activities and arrangements by administering Powers in the Territories should not run counter to the rights and interests of the peoples of the Territories, especially their right to self-determination.
Однако осуществление полномочий прибрежными государствами в отношении проведения рыбопромысловых операций в их исключительных экономических зонах не должно наносить ущерб праву государств флага продолжать осуществлять свою юрисдикцию и контроль в отношении административных, технических и социальных вопросов, касающихся судов под их флагом. However, enforcement powers of coastal States over the conduct of fishing operations in their exclusive economic zones, are without prejudice to the right of flag States to continue to exercise their jurisdiction and control in respect of administrative, technical and social matters pertaining to vessels flying their flag.
Включив в определение рабства " некоторые или все полномочия, присущие праву собственности ", и провозгласив в качестве своей официальной цели " отмену рабства во всех его формах ", Конвенция о рабстве охватила не только домашнее рабство, но и все другие формы рабства, перечисленные в докладе Временной комиссии по вопросу о рабстве. By referring to “any or all of the powers of ownership” in its definition of slavery, and setting forth as its stated purpose the “abolition of slavery in all its forms” the Slavery Convention covered not only domestic slavery but also the other forms of slavery listed in the Report of the Temporary Slavery Commission.
Сегодня такая практика встречается крайне редко, и критерий наличия права собственности может вытеснить из поля зрения некоторые другие характеристики рабства, предполагающие осуществление полного контроля над жертвой рабства со стороны другого лица, что и имелось в виду в формулировке Конвенции о рабстве " некоторые или все полномочия, присущие праву собственности ". Such practices are extremely rare nowadays and the criterion of ownership may obscure some of the other characteristics of slavery associated with the complete control to which a victim of slavery is subjected by another human being, as implied by the Slavery Convention's actual wording, “any or all of the powers attaching to the right of ownership”.
Председатель Фрожье охарактеризовал его отставку как «малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех», и после проведенного 28 ноября голосования в конгрессе, в результате которого кабинет вернулся к власти практически в прежнем составе, заявил, что принципы разделения полномочий и коллегиальности неравнозначны «праву вето» 14. President Frogier described the resignation as “a non-event that only casts discredit and is a waste of everyone's time”, and, after the 28 November congressional vote that returned a virtually identical Cabinet to power, he stated that power-sharing and collegiality principles were not tantamount to “a right of veto”.14
Одним из ярких примеров безразличия оккупирующей державы к праву на жизнь палестинских детей является принятое 15 ноября 2005 года решение израильского военного трибунала снять с одного из командиров израильских оккупационных войск серию обвинений, в том числе обвинение в незаконном применении личного оружия, когда он изрешетил пулями тело уже раненой 13-летней палестинской школьницы в Рафе. One stark example of the occupying Power's indifference to the right of Palestinian children to life is an Israeli military court's decision of 15 November 2005 to clear an Israeli occupying force commander of a range of charges, including illegally using his weapon after he fired a stream of bullets into the body of an already-injured 13-year old Palestinian schoolgirl in Rafah.
Эти государства призывают Израиль, оккупирующую державу, прекратить свою оккупацию и проявить уважение к неотъемлемым правам палестинского народа, в частности к его праву на самоопределение и создание на оккупируемой с 1967 года территории своего независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, а также изыскать на основе резолюции 194 (III) справедливое и согласованное решение для облегчения участи беженцев. These States have called upon Israel, the occupying Power, to put an end to its occupation and to respect the inalienable rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination and the establishment of their independent State on the territory occupied in 1967, with East Jerusalem as its capital, and to find a just and agreed solution for the plight of the refugees based on resolution 194 (III).
В отношении компетенции органов по урегулированию споров или органов по наблюдению за осуществлением договоров в плане оценки действительности оговорок он напомнил о том, что он просто принял к сведению практику без " наделения " (или отказа в наделении) полномочиями этих органов, которые, по его мнению, не могут располагать в данной области бoльшими полномочиями, нежели те, которые им принадлежат по общему праву. As to the competence of dispute settlement bodies or treaty implementation monitoring bodies to assess the validity of reservations, he recalled that he had simply taken note of practice without “conferring” (or refusing to confer) powers on such bodies, who, in his view, did not have greater competence in that area than they had in general.
Меня достало, что ты качаешь права. I am done with your little power push.
право печатать главную международную резервную валюту. the power to print the principal international reserve currency.
А у них есть право вето. And they have veto power.
Статья 5 Закона о супружеском праве гласит: The Marital Power Act Section 5 states:
Право на помилование – это как заряженное ружьё. The pardon power is like a loaded gun.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.