Beispiele für die Verwendung von "пределом" im Russischen

<>
Между нижним взрывоопасным пределом и 10 объемными процентами. B Between the lower explosive limit and 10 % in volume
Однако применение методов, используемых при проведении обследований, для оценки уровня материнской смертности дают результаты с большим пределом погрешности, и поэтому не годятся для регулярного и краткосрочного мониторинга. However, survey methods for estimating maternal mortality produce results with wide margins of error which cannot, therefore, be used for regular and short-term monitoring.
Верхний предел интервала должен быть нижним пределом следующего интервала. The upper limit of an interval must be the lower limit of the next interval.
Они сдерживались верхним пределом, устанавливаемым для бюджетного дефицита, что позже нашло свое отражение в Пакте стабильности и роста; These were constrained by upper limits to budget deficits, later elaborated in the Stability and Growth Pact;
Если атрибут msExchSmtpMaxMessageSize настроен с очень малым пределом, это может привести к проблемам репликации общих папок и к другим отказам доставки сообщений внутри организации. If the msExchSmtpMaxMessageSize attribute is configured with too low a limit, it could cause public folder replication problems and other intra-organizational message delivery failures.
В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер. Here Hamas members are simply reiterating Arafat’s views, which will continue to limit the concessions any new leader can make.
Значение 2 000 000 000, используемое для этого атрибута, является как теоретическим пределом, так и ограничением, накладываемым на элементы интерфейса пользователя, которые позволяют настраивать это значение. The value of 2000000000 used for this attribute is both a theoretical limit, and the limit imposed on the user interface elements that let you configure this value.
Могущественный Конституционный суд Германии уже ясно дал понять, что программы финансовой помощи странам еврозоны и другие подобные действия являются пределом возможного в рамах основного закона Германии. Germany’s powerful Constitutional Court has already made it clear that eurozone bailouts and other interventions represent the outer limits of what is possible under Germany’s Basic Law.
Все аргументы против второго закона, предлагаемые ловким демоном, перечеркиваются «пределом Ландауэра»: конечной ценой стирания информации (или в более общем плане преобразования информации из одной формы в другую). All the gains against the second law made by the demon’s nifty handiwork are canceled by “Landauer’s limit”: the finite cost of information erasure (or more generally, of converting information from one form to another).
Климатическое соглашение ООН, принятое в декабре в Париже, подтвердило, что жёстким верхним пределом глобального потепления является повышение температуры на 2°C относительно доиндустриального уровня: его превышение вызовет катастрофические последствия для планеты. The United Nations climate agreement forged in Paris last December reconfirmed the level of 2°C above pre-industrial levels as a hard upper limit for global warming, beyond which the consequences for the planet become catastrophic.
При столь низких темпах роста потолок в 3% от ВВП для дефицита годового бюджета больше не совместим с 60% пределом для соотношения долг-ВВП, оговоренного Маастрихтским соглашением для стран, входящих в зону евро. With such low growth, the 3%-of-GDP ceiling for annual fiscal deficits is no longer compatible with the 60% limit on the debt-GDP ratio that the Maastricht Treaty stipulates for the euro countries.
провести консультации с экспертами из всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, как устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступлении КГПОГ в силу; To consult experts in all the sectors concerned by the CRTD (for example, legal experts in civil liability, insurance experts, shippers, carriers) in order to determine how to eliminate obstacles, such as those relating to limits of liability and compulsory insurance, to the entry into force of the CRTD;
" (1) провести консультации с экспертами всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, каким образом устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступления в силу КГПОГ; " (1) to consult experts from all sectors concerned by the CRTD (e.g. legal experts on liability, insurance industry, consignors, carriers) in order to determine how to eliminate the obstacles-such as those related to the limit of liability and compulsory insurance- to the entry into force of the CRTD;
Достигнут предел, заданный для приложения Application limit reached
Так каковы обязанности лидера за пределами его страны? So what are a leader’s duties beyond borders?
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи. We still don't know the extent of what Elijah's up to.
Предел погрешности по региональным результатам составлял 2%. The regional results had a margin of error of 2 percent.
Международные саммиты слишком часто проводятся таким образом, что отдаляют и отталкивают людей за пределами конференц-зала. International summits are too often conducted in a way that is remote and alienating for people outside the conference hall.
Даже такие профессионалы, как Лари имеют пределы выносливости. But even a pro like Larry has a breaking point.
Третье, если он всё-таки выбьет мяч за пределы поля. Three, if he hits it over the fence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.