Sentence examples of "предложенные поправки" in Russian
В 21ч.26мин.Джойс (Joyce) не поддержал решение своей фракции и проголосовал против, когда предложенные поправки были поставлены на голосование.
The question over the proposed changes was put at 9.26pm when Joyce crossed the floor to vote against them.
GRRF рассмотрела и приняла предложенные поправки к правилам № 54 и 109 с поправкой к пункту 5.7, где в первой, второй и пятой строках слово " шина " должно быть заменено на " тип шины ", а в третьей строке должны быть восстановлены исключенные ранее слова " либо иное обозначение скорости ".
GRRF considered and adopted the amendments proposed to Regulations Nos. 54 and 109 with the amendment of paragraph 5.7. in which in the first, second and fifth lines the word " tyre " shall be replaced by " tyre type " and in the third line the deleted words " or different speed symbol " are to be restored.
Кроме того, многие делегации текст устраивает в той редакции, в которой он был представлен, а только что предложенные поправки его не улучшают, как это утверждается, но будут фактически иметь противоположный эффект.
Furthermore, many delegations liked the text as it stood, and the amendments just introduced, rather than improve the text as purported, would actually have the opposite effect.
На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа по внутреннему водному транспорту рассмотрела этот проект, отметив, что предложенные поправки к директиве ЕС 2006/87/EC еще не были приняты.
At its fifty-first session, the Working Party on Inland Water Transport considered the draft, noting that the proposed amendments to the EC Directive 2006/87/EC had not yet been adopted.
В Судане Уголовный закон 1991 года и предложенные поправки к нему признают преступление изнасилования, но по-прежнему увязывают его с субстантивными требованиями или требованиями о предоставлении доказательств касательно прелюбодеяния или содомии.
In the Sudan, the 1991 Criminal Act and its proposed amendments recognize the offence of rape but continue to link it to the substantive or evidentiary requirements of adultery or sodomy.
Предложенные поправки касаются только текста на русском языке, и их цель состоит в исправлении неточностей терминологического характера.
The amendments proposed concern the Russian version only and are intended to correct terminology errors.
Комитет, в состав которого входят министр юстиции, министр по правам человека и председатель Национального комитета женщин, рассматривал предложенные поправки к законодательству в соответствии с приведенной в приложении I матричной таблицей, в которой дается наименование рассмотренного закона, излагается суть предлагаемых поправок с точки зрения действующих законодательных документов и указываются добавления, включенные в законодательные документы с целью укрепления законных прав женщин.
The committee composed of the Minister of Legal Affairs, the Minister of Human Rights and the Chairperson of the Women's National Committee reviewed the proposed legislative amendments in accordance with the attached matrix which specifies the name of the law being reviewed, the proposed substance of the amendments in terms of the legislative texts in force and the additions incorporated in the legislative texts to strengthen the legal rights of women, as shown in annex I.
Рабочая группа рассмотрела предложенные поправки к добавлению 1 к приложению к резолюции № 61, касающемуся разделения внутренних водных путей на зоны плавания, которые были подготовлены секретариатом на основе приложения I к директиве ЕС 2006/87/EC и сообщений правительств.
The Working Party considered the proposed amendments to Appendix 1 of the annex to resolution No. 61, concerning the division of inland waterways into navigational zones, prepared by the secretariat on the basis of Annex I to EC Directive 2006/87/EC and communications from Governments.
Предложенные поправки учитывают 40 рекомендаций Группы по международным финансовым мероприятиям по борьбе с отмыванием денег (ГАФИ), измененными в июне 2003 года, 8 специальных рекомендаций ГАФИ относительно финансирования терроризма, а также рекомендации, сделанные в связи со вторым докладом Румынии по оценке, представленным Комитетом Moneyval Совета Европы.
The suggested amendments take into consideration the 40 Recommendations of the International Group for Financial Action for Money Laundering (GAFI), amended in June 2003, the 8 Special GAFI Recommendations regarding the financing of terrorism, as well as the Recommendations made on the occasion of the second Evaluation Report of Romania by the Moneyval Committee of the Council of Europe.
Комитет ИМО по безопасности на море (КБМ) на своей семьдесят восьмой сессии в мае 2004 года утвердил предложенные поправки к главе XII («Дополнительные меры безопасности для навалочных судов») Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) с целью их одобрения на своей сессии в декабре 2004 года.
The IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its 78th session in May 2004 approved proposed amendments to chapter XII (Additional safety measures for bulk carriers) of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) with a view to their adoption at its session in December 2004.
Г-жа Тан спрашивает, содержат ли поступившие на рассмотрение кабинета министров предложенные поправки к Закону о браке положения, вводящие правовые санкции в отношении нарушающих закон родителей или лица, совершающего церемонию бракосочетания; требуют ли данные поправки регистрации брака, и когда вступит в силу и начнет действовать новый Закон о браке.
Ms. Tan asked whether the proposed amendments to the Marriage Act that were before the Cabinet had provisions sanctioning a breach of the law by the parents or by the person performing the marriage; whether registration of marriages was required; and when a new marriage act might be enacted and operational.
Предложенные поправки к пунктам 9 и 10 направлены на расширение общей области применения этих положений в отношении крепежных тросов, с тем чтобы позволить использование крепежных тросов без какой-либо конкретной ссылки на волоконно-оптические тросы.
The proposed amendments to paragraphs 9 and 10 intend to widen the general scope of the provisions regarding fastenings ropes, making it possible to use other types of fastening ropes, without any particular reference to the use of fibre-optic cables.
Генеральный секретарь препровождает затем любые предложенные поправки участвующим в настоящем Пакте государствам с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования.
The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties to the present Covenant with a request that they notify him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals.
МА сообщила, что предложенные поправки к Конституции усугубляют озабоченность в связи с ограничением свободы выражения мнений и что оппоненты правительства и правозащитники обеспокоены тем, что любое перераспределение конституционных полномочий в пользу исполнительной власти может негативно сказаться на индивидуальных свободах и правах, особенно праве на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний9.
AI indicated that concern about restriction of freedom of expression is increased by the proposed amendments to the Constitution and that government critics and human rights defenders are concerned that any redistribution of constitutional powers in favour of the executive branch of the government will impact negatively on individual freedoms and rights, particularly the rights to freedom of expression, association and assembly.
Предложенные поправки позволят повысить безопасность путем включения этих устройств в положения, касающиеся оборудования цистерн, и включения требования об указании их содержимого в транспортных документах.
The proposed amendments improve safety by including these devices in the provisions for tank equipment and by requiring a declaration of their contents.
Председатель Рабочей группы сообщил, что Швейцария окажет помощь МАЗМ и небольшой группе в разработке конкретных предложений по поправкам и что на сороковой (специальной) сессии в ноябре будет принято решение о том, могут ли предложенные поправки по определениям быть включены в пакет поправок, который будет передан Генеральному секретарю в 2003 году.
The Chairman of the Working Party indicated that Switzerland would assist IMMA and the small group in developing concrete amendment proposals and that a decision would be taken at the fortieth (special) session in November on whether proposed amendments on definitions could be included in the package to be submitted to the Secretary-General in 2003.
Также на 37-м заседании Совет отклонил предложенные поправки в результате поименного голосования 23 голосами против 22 при 3 воздержавшихся.
Also at the 37th meeting, the Council rejected the proposed amendments by a roll-call vote of 23 to 22, with 3 abstentions.
Комиссия одобрила содержание раздела А главы I " Круг лиц, в отношении которых может быть открыто производство по делу о несостоятельности, и юрисдикция ", включая предложенные поправки, и приняла решение о том, что сноска 1 к пункту 87 документа A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part II) должна быть сохранена, при условии внесения необходимых изменений, с тем чтобы разъяснить содержание понятия " экономическая деятельность ", как оно используется в проекте руководства.
The Commission approved the substance of chapter I, section A, “Eligibility and jurisdiction”, including the amendments proposed, and agreed that footnote 1 to paragraph 87 of document A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part II), if appropriately amended, should be retained to explain the scope of the term “economic activities” as used in the draft guide.
Комиссия одобрила содержание раздела B главы I " Открытие производства ", включая предложенные поправки, и приняла решение о том, что в комментарии следует четко разъяснить, что в подпункте (b) рекомендации 13 с внесенными изменениями излагаются основные направления действий, которые могут быть предприняты должником, причем цели придания этой рекомендации исчерпывающего характера не преследовалось.
The Commission approved the substance of chapter I, section B, “Commencement of proceedings”, including the amendments proposed, and agreed that the commentary should make it clear that recommendation 13, subparagraph (b), as amended, stated the principal courses of action open to the debtor, but was not intended to be exhaustive.
Председатель говорит, что, поскольку предложенные поправки не получили достаточной поддержки, он полагает, что Комиссия желает одобрить второй пункт в том виде, как он есть.
The Chairperson said that, since there was insufficient support for the suggested amendments, he took it that the Commission wished to approve the second paragraph as it stood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert