Beispiele für die Verwendung von "предоставленная" im Russischen

<>
Контактная информация, предоставленная другими людьми на Facebook. Contact info provided by others on Facebook
(е) информация, предоставленная вами, является полной, точной и не ложной в любом существенном отношении; (f) the information you give us is complete, accurate and not misleading in any material respect;
Во втором случае предоставленная аутентификация удаляется насовсем. В вашем приложении это можно выполнить отдельно. The latter actually permanently removes previously granted authentication which your app can be performed separately.
Предоставленная Объединенной комиссией аккредитация позволяет больницам сохранить за собой право на средства по программе «Медикэр» и привлекает внимание учреждений, предоставляющих субсидии, доноров и высококвалифицированных специалистов. Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals.
(b) устанавливается, что любая информация, предоставленная вами в процессе подачи заявления или в любое иное время, является или считается вводящей в заблуждение или ложной; (b) any information supplied by you during the application process or at any other time is found or believed to be misleading or false;
Насколько это возможно, мероприятия были определены как услуги или продукты, предназначенные для конечного пользователя за пределами структуры вспомогательного счета, а не как предоставленная услуга или продукт для организационных подразделений, финансируемых за счет средств вспомогательного счета. To the extent possible, outputs have been defined as a service or product provided to an end-user outside the support account structure, rather than as a service or product delivered between organizational units of the support account.
перевозчик имеет разумные основания полагать, что информация, предоставленная грузоотправителем по договору, является недостоверной и в этом случае он может включить положение о том, что он разумно считает достоверной информацией. The carrier has reasonable grounds to believe the information furnished by the shipper to be inaccurate, in which case it may include a clause providing what it reasonably considers accurate information.
И Фридман, и Кейнс были согласны с тем, что успешное макроэкономическое управление необходимо – что частная экономика, предоставленная сама себе, будет подвержена неприемлемой нестабильности и что стратегическое, мощное, но ограниченное вмешательство государства в экономику необходимо для поддержания стабильности. Friedman and Keynes both agreed that successful macroeconomic management was necessary - that the private economy on its own might well be subject to unbearable instability ­and that strategic, powerful, but limited economic intervention by the government was necessary to maintain stability.
Чтобы помочь вам в этом, свяжитесь с нами, если информация, предоставленная вами, изменилась. To assist us with this, please contact us if any of the details you have provided change.
Возможно, это шокировало, поскольку предоставленная сумма намного превышает выделенные средства для восстановление укреплений от наводнения. Perhaps this came as a shock to some since it was significantly larger than the amount given to repair the UK’s flood defences.
Что касается квалификации автора в качестве жертвы, то, поскольку амнистия, предоставленная ему судом Понти-ди-Лима 3 декабря 1999 года, не ликвидировала правовых последствий осуждения, автор остается обязанным возместить ущерб соответствующему судье и в этой связи продолжает требовать признания за ним статуса жертвы. As to his status as victim, the amnesty granted by the Court of Ponte de Lima on 3 December 1999 did not expunge his sentence to pay damages to the judge in question and that he can therefore still claim to be a victim.
Вместе с тем предоставленная Комитету промежуточная информация указывает на то, что параллельно с процессом отбора кандидатов для заполнения должностей на краткосрочной основе привлекался временный персонал, что позволило ликвидировать отставание с рассмотрением примерно 100 накопившихся дел, а также провести оценку новых дел и распределить их по степени приоритетности. However, interim information provided to the Committee indicated that, while the staffing selection process was under way, short-term staff had been recruited on an interim basis, thus allowing the clearance of the backlog of approximately 100 cases and the assessment and prioritization of new cases.
Если заявитель, основываясь на имеющихся доказательствах, считает, что предоставленная по его запросу информация является неточной или неполной, он может обратиться с просьбой относительно ее уточнения или дополнения. If the beneficiary considers, on the basis of evidence available, that the information supplied on the basis of his or her request is inaccurate or incomplete, he or she may demand correction or supplementation.
Формулировку, основывающуюся на проекте статьи 41 (а) (ii), можно было бы включить в проект пункта (b) для учета ситуации, в которой перевозчик разумно полагает, что информация, предоставленная грузоотправителем по договору в отношении содержимого контейнера, является недостоверной. Language along the lines of draft article 41 (a) (ii) could be included in draft paragraph (b) to address the situation in which the carrier reasonably considers the information furnished by the shipper regarding the contents of the container to be inaccurate.
(а) любая котировка, предоставленная нами в соответствии с настоящим пунктом, является лишь индикативной; и (a) any quote provided by us in accordance with this clause is indicative only; and
Сейчас, то за что мы боремся – это предоставленная возможность роста систем образования многих стран с которыми мы работаем, включая наши страны. Yet the very thing we are fighting is given license to grow in the education systems of many of the countries with which we are engaged – even in our own.
В том что касается экономического положения, то я весьма рассчитываю на то, что поддержка, оказанная учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках РПООНПР, а также помощь, предоставленная Всемирным банком 28 ноября 2006 года, позволит другим партнерам по процессу развития мобилизовать дополнительный объем ресурсов и продолжить усилия, направленные на обеспечение восстановления, а также экономического подъема. On the economic front, I entertain a lively hope that the support provided by agencies of the United Nations system under the UNDAF framework and the assistance granted by the World Bank on 28 November 2006 will open the way for other development partners, leading to a greater mobilization of resources, continuation of the work of reconstruction and the revival of the economy.
Предоставленная помощь включала техническую поддержку для руководства в секторах, планирования и консультирования; направление персонала, финансирование и мобилизацию ресурсов; обеспечение поставок и материально-техническое снабжение, разработку политики и консультирование; и безопасность. Assistance included technical support for sector leadership, planning and guidance; staff deployment, financing and resource mobilization; supplies and logistics, policy development and guidance; and security.
Свобода и правопорядок, предоставленная финансовыми центрами, такими как Лондон, станут для них еще более привлекательными. The freedom and rule of law provided by financial centers such as London will become even more attractive.
В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории. Japanese textbooks, indeed, hardly touch upon the enormous economic aid that Japan has given to China - which, not surprisingly, is ignored completely in China's history curriculum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.