Exemples d'utilisation de "предостерегают" en russe
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии.
Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan.
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения.
The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Кроме того, они предостерегают, что сохранение такой ситуации таит в себе риск дальнейшего подрыва безопасности и стабильности в регионе и подстегивания гонки вооружений, которая может иметь губительные последствия.
They caution that the prolongation of this situation will lead to increased imbalance in the security and stability of the region, and will moreover plunge the region into an arms race with dire consequences.
Климатологи предостерегают, что двухградусное окно закрывается очень быстро, если оно уже не закрылось.
Climate scientists now warn that the two-degree window is closing very rapidly, if it is not already shut.
Группа 77 и Китай готовы рассмотреть эти вопросы и завершить работу по ним. В то же время они предостерегают от акцентирования внимания на пунктах, увязанных с конкретными сроками, в ущерб другим важным пунктам, которые имеют большое значение для функционирования Организации, хотя они и не связаны с бюджетом.
The Group of 77 and China stood ready to consider and conclude work on those matters, but cautioned against a preoccupation with items that were regarded as time-bound, at the expense of other important items that were important to the functioning of the Organization even though they were not budget-related.
Животные могут действовать напоказ. Они делают две вещи. Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря: "Нам надо подружиться".
Animals do displays. They do two things: They warn you or they try to attract you and say, "We need to mate."
Они подвергаются надзору со стороны государства, людей предостерегают против них, а их членам отказывают в предоставлении работы в государственных учреждениях.
They are subjected to state-surveillance, people are warned against them, and their members are denied state jobs.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
Of course, skeptics warn against excessive optimism, arguing that something similar occurred in the early 1970's, ending in a deep crisis.
Многие страны, особенно развитые страны Севера, делают туманные, неконкретные и необоснованные заявления или предупреждения, которые предостерегают их граждан о потенциальной угрозе террористических нападений за рубежом.
Many countries, particularly in the developed North, issue vague, non-specific and unsubstantiated statements or advisories warning their citizens of the potential threat of terrorist attacks abroad.
Реалисты предостерегают от того, что ценности начнут диктовать политику, но в то же время демократия и права человека изначально были частью американской внешней политики в течение двух столетий.
Realists warn against letting values determine policy, but democracy and human rights have been an inherent part of American foreign policy for two centuries.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер.
Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер.
Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии.
He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ".
In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
Однако некоторые другие члены предостерегали от сведения рекомендаций Комиссии к одному лишь договорному праву.
Some other members, however, cautioned against limiting the recommendations of the Commission to treaty law.
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса».
Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров.
While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors.
А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого?
Did he also tell you I warned him against it?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité