Exemplos de uso de "предполагали" em russo

<>
Во-первых, вот то, что предполагали студенты: First of all, here's what students think is going to happen.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали. A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга". Some suspected an epidemic of "brain fever" of some sort.
Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону. We agreed before we started, the pragmatics favor me.
Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. So children both know more and learn more than we ever would have thought.
Ну, мы всегда предполагали, что джамперы могли бы использоваться как подводные лодки. Well, we always theorized that the Jumpers could be utilized as submersibles.
И в Кэсси есть энергия, которая на много черней, чем мы предполагали. And Cassie has darker energy than we ever thought.
Картина еще мрачнее и последствия более тяжелые, чем мы предполагали в 1983 году. The picture is even grimmer and the consequences more dire than we believed in 1983.
Например, морской лед в Арктике убывает быстрей, чем предполагали даже самые худшие прогнозы. For example, the loss of Arctic sea ice is completely outstripping the worst-case predictions of scientists’ climate models.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали? Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату. Like we figured, Denny's father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary.
Эти животные живут в океанском масштабе, они общаются на гораздо больших расстояниях, чем мы предполагали. They're ocean-based and scale animals who are communicating over much longer ranges than we had anticipated.
Это не большая потеря, но все-таки потеря, если вы предполагали, что не понесете убытков. Not a huge loss, but a loss when you might have believed you would break even.
Вы предсказываете существование чёрной дыры, смотрите в телескоп и видите всё так, как вы и предполагали. You predict a black hole, and you look out the telescope and there it is, just like you said.
В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать. Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make.
Если уж на то пошло, ситуация с коррупцией была даже хуже, чем предполагали самые искушенные наблюдатели. If anything, the corruption was worse than even jaded observers suspected.
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается. At the time, many leaders seemed to think that the ECB's move would be enough: Announcement made, money printed, economies back on track.
До сих пор дебаты между Китаем и США об изменении климата предполагали два противоположных сценария, один удручающий, другой обнадёживающий. Yet talks between the US and China on climate change currently present two contrasting scenarios, one hopeful, the other discouraging.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.