Exemplos de uso de "предпосылкам" em russo
Да, как никогда раньше, принципы Устава должны осуществляться с учетом неподдельного чувства ответственности и четкого понимания их цели, которая состоит в содействии международному миру, безопасности и экономическому и социальному развитию как основным предпосылкам содействия и защиты достоинства человека.
Yes, more than ever before the principles of the Charter must be implemented with an acute sense of responsibility and a clear understanding of their purpose, which is to promote international peace and security and economic and social development as essential prerequisites for the promotion and protection of human dignity.
Они подвергаются серьезной дискриминации- не только в смысле ущемления их основных прав- имущественных, языковых, культурных и связанных с гражданством,- но и по части доступа к базовым услугам и минимальным материальным предпосылкам для достойной жизни.
They have not only faced serious discrimination in terms of their basic rights to property, language, culture and citizenship, but also in terms of access to basic services and essential material conditions for a satisfying life.
Государства должны обеспечивать медико-санитарную помощь, включая программы иммунизации против основных инфекционных заболеваний, а также равный доступ для всех к основополагающим предпосылкам здоровья, таким, как безопасные продукты питания и питьевая вода, основные санитарные услуги и адекватные жилищные условия и условия жизни.
States must ensure provision of health care, including immunization programmes against the major infectious diseases, and ensure equal access for all to the underlying determinants of health, such as nutritiously safe food and potable drinking water, basic sanitation and adequate housing and living conditions.
Это необходимая предпосылка для финансирования из ФНБ.
It is a necessary prerequisite for the allocation of NWF resources.
Данных важных предпосылок не существует на арабском Ближнем Востоке.
These important pre-conditions do not exist in the Arab Middle East.
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему.
He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order.
Внутренние реформы — предпосылка обновления отношения с Германией, на которое надеется Макрон.
Reforms at home are a precondition for Macron’s hope for a rejuvenation of the Franco-German relationship.
Без ограничения предпосылкой вышеуказанному отказу может послужить ситуация на рынке.
Without limitation, such denial may be the result of market conditions.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками.
But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites.
Этот курс эквивалентен полугодичному университетскому курсу, и его завершение требуется от всего офицерского состава канадских ВС в качестве предпосылки для присвоения старшего офицерского звания (майор/лейтенант-командер или выше).
The equivalent of one semester university course, its completion is required by all Canadian Forces commissioned officers as a pre-requisite for promotion to senior officer rank (Major/Lieutenant Commander or above).
Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития.
A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level.
Нейробиолог Даниэл Уолперт начинает с удивительной предпосылки:
Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise:
Главными предпосылками для удержания квалифицированных сотрудников являются улучшение условий найма и надлежащее развитие карьеры.
Improved recruitment conditions and proper career development were the key to the retention of good staff.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги.
It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie